Нет света без тени - нет тени без света
Ладно уже, отдельной записью. Сколько можно одно и то же дописывать?
Вот тут ещё чего случилось. Добавил меня вчера на фейсбуке юноша испанский. Смотрю - Полина в друзьях. Ну чтож, уже неплохо. Спросила, знакомы ли мы. Оказалось, нет. Однако юноша учит русский и очень хочет практиковать его. Сейчас у него, видите ли, времени нет, но вот в июне будет. Друзья, он так хочет учить русский, что готов мне деньги платить! Фрей, я поняла, что ты ощутил, когда Стас попросил платить тебе за уроки фотошопа. Хотя мне почему-то кажется, что в моём случае это хлеще. Вроде и деньги, блин, нужны, а вроде, как-то, знаете, и некрасиво всё же... Как обман какой, всё равно. Тем паче, что он мне в любой момент, вообще-то совершенно бесплатно практику испанского предоставляет Х)
Сегодня встретила его вживую. Письменный русский у него, к слову, весьма и весьма. А вот с произношением и правда не лады... Однако не знаешь, как и реагировать, когда тебе в руки попадает такое...
читать дальше
Это его стихи, переведённые им же на русский и записанные.
Вообще юноша просто тоже филолог. Было стыдно разочаровывать его в том, что мне не то что не нравится Томас Моралес и Мигель Унамуно - я тупо почти ни с чем у них не знакома. Просто прокатилась на той неделе с экскурсией преподавателя канарской литературы и оставила об этом фото на фейсе. Экскурсия мне очень понравилась, но книжек-то я не читала...
Таки вот. Прислал мне сегодня ещё какие-то. Явно стихи, явно перевод. Возможно, его; возможно, ещё чьи-нибудь (вчера он мне Неруду присылал).
Я прокомментировала единственную ошибку и вообще что понравилось/не понравилась. Стихи крутые; финал очень глубокий и проникновенный. В ответ приходит:
"Милейшая, я рад, что тебе это понравилось".
Мама, я с этой "милейшей", чуть не рухнула!
Так и тянет сыронизировать, де- спасибо, голубчик... в последний момент вспоминаешь, что иностранец же!
ЗЫ Парня зовут Педро. Чувак, какое неудачное имя, чтобы учить русский! Уж лучше б тебя звали, что ли, Хулио... Хорошо испаноговорящим латинам, у них два имени - если одно не подойдёт, практически всегда можно использовать другое...
Воображение, впрочем, тут же нарисовало несчастную парочку бразильцев - чтобы одного звали Pedro (Педру), а другого - Rui (R они читают практически как "х"). Если такой Педру скажет, кто его лучший друг,.. ой нет, нет - даже представить страшно...
Вот тут ещё чего случилось. Добавил меня вчера на фейсбуке юноша испанский. Смотрю - Полина в друзьях. Ну чтож, уже неплохо. Спросила, знакомы ли мы. Оказалось, нет. Однако юноша учит русский и очень хочет практиковать его. Сейчас у него, видите ли, времени нет, но вот в июне будет. Друзья, он так хочет учить русский, что готов мне деньги платить! Фрей, я поняла, что ты ощутил, когда Стас попросил платить тебе за уроки фотошопа. Хотя мне почему-то кажется, что в моём случае это хлеще. Вроде и деньги, блин, нужны, а вроде, как-то, знаете, и некрасиво всё же... Как обман какой, всё равно. Тем паче, что он мне в любой момент, вообще-то совершенно бесплатно практику испанского предоставляет Х)
Сегодня встретила его вживую. Письменный русский у него, к слову, весьма и весьма. А вот с произношением и правда не лады... Однако не знаешь, как и реагировать, когда тебе в руки попадает такое...
читать дальше
Это его стихи, переведённые им же на русский и записанные.
Вообще юноша просто тоже филолог. Было стыдно разочаровывать его в том, что мне не то что не нравится Томас Моралес и Мигель Унамуно - я тупо почти ни с чем у них не знакома. Просто прокатилась на той неделе с экскурсией преподавателя канарской литературы и оставила об этом фото на фейсе. Экскурсия мне очень понравилась, но книжек-то я не читала...
Таки вот. Прислал мне сегодня ещё какие-то. Явно стихи, явно перевод. Возможно, его; возможно, ещё чьи-нибудь (вчера он мне Неруду присылал).
Я прокомментировала единственную ошибку и вообще что понравилось/не понравилась. Стихи крутые; финал очень глубокий и проникновенный. В ответ приходит:
"Милейшая, я рад, что тебе это понравилось".
Мама, я с этой "милейшей", чуть не рухнула!
Так и тянет сыронизировать, де- спасибо, голубчик... в последний момент вспоминаешь, что иностранец же!
ЗЫ Парня зовут Педро. Чувак, какое неудачное имя, чтобы учить русский! Уж лучше б тебя звали, что ли, Хулио... Хорошо испаноговорящим латинам, у них два имени - если одно не подойдёт, практически всегда можно использовать другое...
Воображение, впрочем, тут же нарисовало несчастную парочку бразильцев - чтобы одного звали Pedro (Педру), а другого - Rui (R они читают практически как "х"). Если такой Педру скажет, кто его лучший друг,.. ой нет, нет - даже представить страшно...

Пардон, а эти стихи он тебе посвятил?)
Я их выложила в расчёте на то, что нет.
Вот ты бы посвятил такие стихи практически незнакомому человеку? а человеку, с которого собираешься деньги брать за общение на интересующем тебе языке?
Он меня вчера первый раз вживую видел! А позавчера первый раз со мной общался через фейс!
а почему бы и нет?
МилейшаяДорогая, у меня такое ощущение, что мы знаем друг друга всю жизнь!"а человеку, с которого собираешься деньги брать за общение на интересующем тебе языке?
стоп, это ведь он тебе деньги предлагает, а не ты ему?
Он мне, да
Боюсь, человека с именем Руй Педру это не спасёт
А вот если у него в Бразилии живут тёзки....
Стопудово живут, просто, видимо, не являются известными людьми)
У Руя Педру, португальца, двойное имя. Это не то чтобы что-то редкое, но и не у каждого встречается. Двойное имя означает, что в любой момент своей жизни он Руй Педру и никто другой. У меня есть друг Хуан Диего, а отец его - просто Диего. А бывает, что на человека и по три имени навешивт. Случается и до четырёх, но это мне сложно представить.
Кстати , по-русски у нас обычно эти имена, ввиду их неразрывносьи, пишут через дефис: Руй-Педру, Хуан-Диего, Иван-да-Марья (последнее - шутка).
Имя может быть двойным, но при этом оно одно. То же - в Бразилии.
По-другому дела обстоят в других странах Латинской Америки. Тут у каждого человека по 2 имени, одно даёт папа, второе - мама. Фамилии, кстати, все вышеупомянутые страны на следуют по сходному принципу (первую фамилию отца и матери).
Из двух имён каждое функционально, но используется обычно отдельно. Агус перестаёт быть Агустином, когда сбривает бороду, и превращается в Хорхе. Тебе не нравится твоё имя Роберто - и для всех ты Оскар. Притом оба имени равносильны.
Как-то так. Мой ответ был связан с вопросом?
ЗЫ я не батат
Вы там вообще что ли бездельничаете, студенты?
ЗЫ я не батат
Верю, товарищ!
К тому же, ему осталось то ли два предмета, то ли всего один. И только один или два дня на неделе.
Э́рих Мари́я Рема́рк (нем. Erich Maria Remarque, урождённый Эрих Пауль Ремарк, Erich Paul Remark; 22 июня 1898, Оснабрюк — 25 сентября 1970, Локарно) — один из наиболее известных и читаемых немецких писателей XX века.
Ремарк родился 22 июня 1898 года в Оснабрюке, Германия. Он был вторым из пяти детей книжного переплётчика Петера Франца Ремарка (1867—1954) и Анны Марии Ремарк, в девичестве Шталькнехт (1871—1917). В юности Ремарк увлекался творчеством Цвейга, Томаса Манна, Достоевского, Пруста и Гёте.
После смерти матери в 1918 году сменил своё второе имя в её честь.
На том и порешили.
Ну а хотя исландцы вообще отдельная песня, язык без заимствований... Они горячую новость мёртвым дельфином называют (так это редко происходит)
Ну вот так) Например, Рюрик Сигурдсон - это имя и отчество (сын Сигурда). Причём у мужчин - отчество (с окончанием "сон"), а у женщин - матчество
А как они, интересно, горячий вулкан называют? Это у них гораздо чаще происходит)))
А что, у них разве так язык на английский похож?? Прям вплоть да доттира?
Но в том-то и дело)
А про доттира я ещё много думала потом.
Про доттира, про daughter, про Tochter и про дочь...
Латынь и её производные (в порядке: лат., исп., порт.):
дочь - filia, hija, filha
сын - filius, hijo, filho
вода - aqua, agua, agua
Дом точно был domus, но, видимо, было ещё какое-то слово (могу покопаться и узнать, как так произошло), поскольку в испанский, португальский и итальянский слово "дом" дошло как casa.
Существовало слово sunus, которое обозначало "сын", но в романских языках, опять же, эволюционировало не оно, а вышеупомянутый filius с соответственной женской парой.
А папа с мамой в порядке, это да.
Я видела достаточно много примеров соответствий между языками, но случается всё же тоже совсем не всегда.
А к твоему ряду я добавила бы "солнце" и "море". Это прелесть вообще! (хотя в английском "море" sea, а английский - опять же - индоевропейской семьи язык)