Нет света без тени - нет тени без света
Полагаю, это будет последний чисто тематический пост о Мексике, не привязанный ни к какой дате.
Однако наконец-то!
Бугагашечки здесь будут разные, некоторые будут смешны в большей мере мне (порой - по личным причинам), некоторые - вам как русским людям. Давайте попробуем...
читать дальше
Вот, очевидно, так они там и представляют наши с вами буквы. Как насмешку над их буквами. Это ТЕЯЯОЯ - слово "TERROR" - "кошмар, ужас". И он не в Череповце, как могли подумать знакомые с украинским люди (CHEЯПOBIЦ, например), а в Чернобыле: CHEЯNOBIL. Фильм, кстати, шёл и в Бразилии. Кое-кто из моих друзей видел. Не знаю, как у нас...

Ещё по "Моей планете" слышала, что "макарроны" - это такие пирожные в той же Франции. А всё равно непривычно было увидеть вот такое:

Про свои валенсийские апельсины я, вообще уже, кажется, успела упомянуть...

Ближняя табличка гласит: "Мексиканский снег". "Снег" оказался типом продуктов, однако не мороженым. Но я так и не попробовала, так что поделиться впечатлениями не могу.

Как говорится,
Найди 10 отличий и 2 сходства!

читать дальшеДействительно, а что ещё ставить на полку "Психология"?

Там написано, что они готовят русские КЕСАДИЛЬИ! Дяденька говорил русские фразы так, что я чуть было не подумала, что мигрант... хз, впрочем

О да, бэйби!
Аутентично русские: (стопудово, да) с фаршем; с сосиской; с картошкой и сыром; с шампиньонами и сыром; с рыбой и рисом; с курицей и сыром.
Сладкие пирожки: натуральное яблоко, нутелла, десерт (не знаю, словарь переводит словом "десерт" с пометкой "Мексика"), ежевика с сыром филадельфия, шоколад с сыром филадельфия;
Русско-мексиканские: шпинат с сыром; тыква с сыром; ломтики (мяса) с сыром; гавайские (кстати, а в Бразилии так называется знаменитейшая марка вьетнамок, которой они гордятся; так что теперь у меня будет ощущение, что в Мексике тапки жруть-с), чорисо (испанская колбаса) с сыром; хз что из цыплёнка (словарь переводит словом "беспокойство", надеюсь, это не потом в тайоной комнате беспокоить будет); аналогичное же из говядины; кочинита pibil (что за "пибиль" не поняла, словарь не нашёл; что такое "кочинита" - см. пост с едой katty1.diary.ru/p184190333.htm); сыр из Оахаки (это обычно такой сыр, наподобие адыгейского)
Дядюшка Фредди с автобуса говорит: "Приходи, тебя я жду". Это так мило с его стороны, да?

ну, тут ясно всё


Готичная Sastrería - не название металл-группы, а просто "Ателье":

вообще оно, конечно, "гуей" читается, но глаз по привычке стремится пропустить букву u...

Накануне отлёта в Канкун мои девочки забеременели своими деньгами. Под рубашками - специальные кошельки: чтоб не ограбили по дороге.

В тени канкуновского лежака оттягивается построенный кем-то песковик... Из случайно встреченного на пляже

читать дальше

когда температура круглый год шкалит за 30 или 40 тепла, то видеть снеговика так неожиданно...

Ресторанчик "Камельо" в Тулуме. Довольно распространённый плакат, призывающий не злиться на других людей: "а то таким же будешь"

Исключительно по-мужски плечистая русалка всё того же ресторанчика неподалёку от "Тулума". Нарисованная, она всё ждёт и ждёт своей очереди, жаждет попасть в женский туалет.. Он у неё под носом, но она - всего лишь картинка! Ах, ведь это трагедия, а я её - в "бугагашечки"....

Зато чайка точно сможет эвакуироваться! Её и указатель, ведущий наверх, не смутит!

А Тулума-то и нету! Тулума нет! Нет тулума! Хныкхныкхнык...

День водных мотоциклов. Водный мотоцикл Иван.

Табличка из кантины, в которую нас позвал Серхио: "Женат, но не кастрирован!" (см. игру слов)

Почему обычный хот-дог (ну разве что с халапеньками) в Туле называли викингом, я понятия не имею! Но это - хлеб для викинга!
бойтесь

читать дальше
Blanco - значит "белый". Casa - "дом". Что такое кака, вы и без меня знаете. Что за КасаБланка - надо думать, тоже. Оно уже задумывалось как прикол.
Впрочем, поясню ещё вот что: видимо, у мексиканцев есть подобное пиво. Потому что наверху приписано слово "пиво", а внизу - предупреждение избегать его чрезмерного потребления

Нопаль опять принимал человеческий вид.... (до того - в Валенсии)

читать дальшеТолько здесь я обратила внимание на название мирового производителя лампочек. У нас эти "срамные" лампочки тоже продаются.

Про табаско в японском ресторане я рассказывала. Так вот узрите!
a>
Да-да, и креветочные призывы заниматься неприличными вещами

Пуэбла. Фонтанчики непонятного предназначения, бьющие из улицы. То же видела потом в Мехико. Возможно,тоже сюда попадут.

Да. Конечно. Вы уже поняли. Самый типичный мексиканский сувенир
Х)

Отвалившийся , очевидно, кандидат в кого-то там Пуэблы. А может, и не кандидат: в объявлении его называют уже губернатором.
Прекрасная фамилия, отличный лозунг, чудесное место, идеальное состояние вывески!
Кандидата зовут Завала. "Наша семья - за команду победителя! Пуэбла - победитель! Губернатор Хавьер Лопес Завала!" И вот глядите как он завалился:

А чё, нормальный такой институт

военный базар "Дон Педро"

Просто дяденька в одежде "Тор" на фоне пирамиды дохристианских цивилизаций и католической церкви

Помните стишок про настоящее чудо? Про берёзку из асфальта у магазина "Посуда"?

XD А вы бы доверились банку с такимскоттским названием?

Уровень 1.
Alegría - это радость. Barra - может быть "грязь, глина", но здесь это как bar в английском... Что-то вроде "батончик". "Батончик радости"
" />

Уровень 2.
Rollo - вообще рулон или всё, что закручивается. В данном случае какие-то круглые хрени из тех же радостных (кунжутных, что ли?) семечек. Однако в испанском-Испания есть ещё одно значение слова rollо. Оно означает всю занудную хрень, которая может случиться с вами в жизни. Любую тягомотину.
Итак, предлагаю перевод: "Нудятина радости"!

Ну, это мы с вами уже разбирали, поди

нежданно-негаданно

Увидели?

Она же

Изобилие Ходорковского. Судя по соседу, он довольно крупный фантаст

Необъяснимое. Палаток не было. Дождь лил.

Уф, незабываемая та медицинская выставка! Это было самое позитивное, что я на ней увидела

А, ну это мы с вами давно знали. Они там на другом конце земли же все кверх ногами ходят. Одно странно: Мексика хоть и в другом полушарии, да всё ещё в северном.. Ну да это Мехико, у них и климат такой, что когда у нас +26 минимум, у них +23 максимум...

Ebanistería оказалась простой столярной мастерской. И вот не надо про то, как вам теперь понятно, как они там всё делают!

Объявление гласило: "Убиваем ваших возлюбленных". В чём прикол ведь так и не въехала...

Футболка с символикой группы "Molotov". Слыхали о такой?

Ну это так, для извращенцев типа меня. Это karaj напоминает мне неприличное слово carajo. Чайковский, carajo!

Ой, смотрите, велосипед.

"ОБЪЯВЛЕНИЕ. Кража - это уголовно наказуемое преступление. Срок наказания может составить от 4 до 15 лет". Башку приклеили сверху, была только рука. Голова-то, к слову, известная.

Мне кажется, человечек отправляет погулять свой танк. А вообще это в аэропорту, с вещичками просят быть поосторожнее: по дорожке же катятся.

"Кафедральный собор". Необычное название для отеля.

На этом по Мексике пока всё. До новых встреч!
Однако наконец-то!

Бугагашечки здесь будут разные, некоторые будут смешны в большей мере мне (порой - по личным причинам), некоторые - вам как русским людям. Давайте попробуем...
читать дальше
Вот, очевидно, так они там и представляют наши с вами буквы. Как насмешку над их буквами. Это ТЕЯЯОЯ - слово "TERROR" - "кошмар, ужас". И он не в Череповце, как могли подумать знакомые с украинским люди (CHEЯПOBIЦ, например), а в Чернобыле: CHEЯNOBIL. Фильм, кстати, шёл и в Бразилии. Кое-кто из моих друзей видел. Не знаю, как у нас...

Ещё по "Моей планете" слышала, что "макарроны" - это такие пирожные в той же Франции. А всё равно непривычно было увидеть вот такое:

Про свои валенсийские апельсины я, вообще уже, кажется, успела упомянуть...

Ближняя табличка гласит: "Мексиканский снег". "Снег" оказался типом продуктов, однако не мороженым. Но я так и не попробовала, так что поделиться впечатлениями не могу.

Как говорится,
Найди 10 отличий

читать дальшеДействительно, а что ещё ставить на полку "Психология"?

Там написано, что они готовят русские КЕСАДИЛЬИ! Дяденька говорил русские фразы так, что я чуть было не подумала, что мигрант... хз, впрочем

О да, бэйби!
Аутентично русские: (стопудово, да) с фаршем; с сосиской; с картошкой и сыром; с шампиньонами и сыром; с рыбой и рисом; с курицей и сыром.
Сладкие пирожки: натуральное яблоко, нутелла, десерт (не знаю, словарь переводит словом "десерт" с пометкой "Мексика"), ежевика с сыром филадельфия, шоколад с сыром филадельфия;
Русско-мексиканские: шпинат с сыром; тыква с сыром; ломтики (мяса) с сыром; гавайские (кстати, а в Бразилии так называется знаменитейшая марка вьетнамок, которой они гордятся; так что теперь у меня будет ощущение, что в Мексике тапки жруть-с), чорисо (испанская колбаса) с сыром; хз что из цыплёнка (словарь переводит словом "беспокойство", надеюсь, это не потом в тайоной комнате беспокоить будет); аналогичное же из говядины; кочинита pibil (что за "пибиль" не поняла, словарь не нашёл; что такое "кочинита" - см. пост с едой katty1.diary.ru/p184190333.htm); сыр из Оахаки (это обычно такой сыр, наподобие адыгейского)

Дядюшка Фредди с автобуса говорит: "Приходи, тебя я жду". Это так мило с его стороны, да?

ну, тут ясно всё


Готичная Sastrería - не название металл-группы, а просто "Ателье":

вообще оно, конечно, "гуей" читается, но глаз по привычке стремится пропустить букву u...

Накануне отлёта в Канкун мои девочки забеременели своими деньгами. Под рубашками - специальные кошельки: чтоб не ограбили по дороге.

В тени канкуновского лежака оттягивается построенный кем-то песковик... Из случайно встреченного на пляже

читать дальше

когда температура круглый год шкалит за 30 или 40 тепла, то видеть снеговика так неожиданно...

Ресторанчик "Камельо" в Тулуме. Довольно распространённый плакат, призывающий не злиться на других людей: "а то таким же будешь"

Исключительно по-мужски плечистая русалка всё того же ресторанчика неподалёку от "Тулума". Нарисованная, она всё ждёт и ждёт своей очереди, жаждет попасть в женский туалет.. Он у неё под носом, но она - всего лишь картинка! Ах, ведь это трагедия, а я её - в "бугагашечки"....

Зато чайка точно сможет эвакуироваться! Её и указатель, ведущий наверх, не смутит!

А Тулума-то и нету! Тулума нет! Нет тулума! Хныкхныкхнык...

День водных мотоциклов. Водный мотоцикл Иван.

Табличка из кантины, в которую нас позвал Серхио: "Женат, но не кастрирован!" (см. игру слов)

Почему обычный хот-дог (ну разве что с халапеньками) в Туле называли викингом, я понятия не имею! Но это - хлеб для викинга!

бойтесь

читать дальше
Blanco - значит "белый". Casa - "дом". Что такое кака, вы и без меня знаете. Что за КасаБланка - надо думать, тоже. Оно уже задумывалось как прикол.
Впрочем, поясню ещё вот что: видимо, у мексиканцев есть подобное пиво. Потому что наверху приписано слово "пиво", а внизу - предупреждение избегать его чрезмерного потребления

Нопаль опять принимал человеческий вид.... (до того - в Валенсии)

читать дальшеТолько здесь я обратила внимание на название мирового производителя лампочек. У нас эти "срамные" лампочки тоже продаются.

Про табаско в японском ресторане я рассказывала. Так вот узрите!

Да-да, и креветочные призывы заниматься неприличными вещами

Пуэбла. Фонтанчики непонятного предназначения, бьющие из улицы. То же видела потом в Мехико. Возможно,тоже сюда попадут.

Да. Конечно. Вы уже поняли. Самый типичный мексиканский сувенир
Х)

Отвалившийся , очевидно, кандидат в кого-то там Пуэблы. А может, и не кандидат: в объявлении его называют уже губернатором.
Прекрасная фамилия, отличный лозунг, чудесное место, идеальное состояние вывески!
Кандидата зовут Завала. "Наша семья - за команду победителя! Пуэбла - победитель! Губернатор Хавьер Лопес Завала!" И вот глядите как он завалился:

А чё, нормальный такой институт

военный базар "Дон Педро"

Просто дяденька в одежде "Тор" на фоне пирамиды дохристианских цивилизаций и католической церкви

Помните стишок про настоящее чудо? Про берёзку из асфальта у магазина "Посуда"?

XD А вы бы доверились банку с таким

Уровень 1.
Alegría - это радость. Barra - может быть "грязь, глина", но здесь это как bar в английском... Что-то вроде "батончик". "Батончик радости"


Уровень 2.
Rollo - вообще рулон или всё, что закручивается. В данном случае какие-то круглые хрени из тех же радостных (кунжутных, что ли?) семечек. Однако в испанском-Испания есть ещё одно значение слова rollо. Оно означает всю занудную хрень, которая может случиться с вами в жизни. Любую тягомотину.
Итак, предлагаю перевод: "Нудятина радости"!


Ну, это мы с вами уже разбирали, поди

нежданно-негаданно

Увидели?

Она же

Изобилие Ходорковского. Судя по соседу, он довольно крупный фантаст

Необъяснимое. Палаток не было. Дождь лил.

Уф, незабываемая та медицинская выставка! Это было самое позитивное, что я на ней увидела

А, ну это мы с вами давно знали. Они там на другом конце земли же все кверх ногами ходят. Одно странно: Мексика хоть и в другом полушарии, да всё ещё в северном.. Ну да это Мехико, у них и климат такой, что когда у нас +26 минимум, у них +23 максимум...

Ebanistería оказалась простой столярной мастерской. И вот не надо про то, как вам теперь понятно, как они там всё делают!

Объявление гласило: "Убиваем ваших возлюбленных". В чём прикол ведь так и не въехала...

Футболка с символикой группы "Molotov". Слыхали о такой?

Ну это так, для извращенцев типа меня. Это karaj напоминает мне неприличное слово carajo. Чайковский, carajo!

Ой, смотрите, велосипед.

"ОБЪЯВЛЕНИЕ. Кража - это уголовно наказуемое преступление. Срок наказания может составить от 4 до 15 лет". Башку приклеили сверху, была только рука. Голова-то, к слову, известная.

Мне кажется, человечек отправляет погулять свой танк. А вообще это в аэропорту, с вещичками просят быть поосторожнее: по дорожке же катятся.

"Кафедральный собор". Необычное название для отеля.

На этом по Мексике пока всё. До новых встреч!
Троцкий забавный весьма, но Стивен Кинг рядом это да
Да, с тобой мы точно их слушали. Помню)