Однако наконец-то!
Бугагашечки здесь будут разные, некоторые будут смешны в большей мере мне (порой - по личным причинам), некоторые - вам как русским людям. Давайте попробуем...
читать дальше
Вот, очевидно, так они там и представляют наши с вами буквы. Как насмешку над их буквами. Это ТЕЯЯОЯ - слово "TERROR" - "кошмар, ужас". И он не в Череповце, как могли подумать знакомые с украинским люди (CHEЯПOBIЦ, например), а в Чернобыле: CHEЯNOBIL. Фильм, кстати, шёл и в Бразилии. Кое-кто из моих друзей видел. Не знаю, как у нас...
Ещё по "Моей планете" слышала, что "макарроны" - это такие пирожные в той же Франции. А всё равно непривычно было увидеть вот такое:
Про свои валенсийские апельсины я, вообще уже, кажется, успела упомянуть...
Ближняя табличка гласит: "Мексиканский снег". "Снег" оказался типом продуктов, однако не мороженым. Но я так и не попробовала, так что поделиться впечатлениями не могу.
Как говорится,
Найди 10 отличий
читать дальшеДействительно, а что ещё ставить на полку "Психология"?
Там написано, что они готовят русские КЕСАДИЛЬИ! Дяденька говорил русские фразы так, что я чуть было не подумала, что мигрант... хз, впрочем
О да, бэйби!
Аутентично русские: (стопудово, да) с фаршем; с сосиской; с картошкой и сыром; с шампиньонами и сыром; с рыбой и рисом; с курицей и сыром.
Сладкие пирожки: натуральное яблоко, нутелла, десерт (не знаю, словарь переводит словом "десерт" с пометкой "Мексика"), ежевика с сыром филадельфия, шоколад с сыром филадельфия;
Русско-мексиканские: шпинат с сыром; тыква с сыром; ломтики (мяса) с сыром; гавайские (кстати, а в Бразилии так называется знаменитейшая марка вьетнамок, которой они гордятся; так что теперь у меня будет ощущение, что в Мексике тапки жруть-с), чорисо (испанская колбаса) с сыром; хз что из цыплёнка (словарь переводит словом "беспокойство", надеюсь, это не потом в тайоной комнате беспокоить будет); аналогичное же из говядины; кочинита pibil (что за "пибиль" не поняла, словарь не нашёл; что такое "кочинита" - см. пост с едой katty1.diary.ru/p184190333.htm); сыр из Оахаки (это обычно такой сыр, наподобие адыгейского)
Дядюшка Фредди с автобуса говорит: "Приходи, тебя я жду". Это так мило с его стороны, да?
ну, тут ясно всё
Готичная Sastrería - не название металл-группы, а просто "Ателье":
вообще оно, конечно, "гуей" читается, но глаз по привычке стремится пропустить букву u...
Накануне отлёта в Канкун мои девочки забеременели своими деньгами. Под рубашками - специальные кошельки: чтоб не ограбили по дороге.
В тени канкуновского лежака оттягивается построенный кем-то песковик... Из случайно встреченного на пляже
читать дальше
когда температура круглый год шкалит за 30 или 40 тепла, то видеть снеговика так неожиданно...
Ресторанчик "Камельо" в Тулуме. Довольно распространённый плакат, призывающий не злиться на других людей: "а то таким же будешь"
Исключительно по-мужски плечистая русалка всё того же ресторанчика неподалёку от "Тулума". Нарисованная, она всё ждёт и ждёт своей очереди, жаждет попасть в женский туалет.. Он у неё под носом, но она - всего лишь картинка! Ах, ведь это трагедия, а я её - в "бугагашечки"....
Зато чайка точно сможет эвакуироваться! Её и указатель, ведущий наверх, не смутит!
А Тулума-то и нету! Тулума нет! Нет тулума! Хныкхныкхнык...
День водных мотоциклов. Водный мотоцикл Иван.
Табличка из кантины, в которую нас позвал Серхио: "Женат, но не кастрирован!" (см. игру слов)
Почему обычный хот-дог (ну разве что с халапеньками) в Туле называли викингом, я понятия не имею! Но это - хлеб для викинга!
бойтесь
читать дальше
Blanco - значит "белый". Casa - "дом". Что такое кака, вы и без меня знаете. Что за КасаБланка - надо думать, тоже. Оно уже задумывалось как прикол.
Впрочем, поясню ещё вот что: видимо, у мексиканцев есть подобное пиво. Потому что наверху приписано слово "пиво", а внизу - предупреждение избегать его чрезмерного потребления
Нопаль опять принимал человеческий вид.... (до того - в Валенсии)
читать дальшеТолько здесь я обратила внимание на название мирового производителя лампочек. У нас эти "срамные" лампочки тоже продаются.
Про табаско в японском ресторане я рассказывала. Так вот узрите!
a>
Да-да, и креветочные призывы заниматься неприличными вещами
Пуэбла. Фонтанчики непонятного предназначения, бьющие из улицы. То же видела потом в Мехико. Возможно,тоже сюда попадут.
Да. Конечно. Вы уже поняли. Самый типичный мексиканский сувенир
Х)
Отвалившийся , очевидно, кандидат в кого-то там Пуэблы. А может, и не кандидат: в объявлении его называют уже губернатором.
Прекрасная фамилия, отличный лозунг, чудесное место, идеальное состояние вывески!
Кандидата зовут Завала. "Наша семья - за команду победителя! Пуэбла - победитель! Губернатор Хавьер Лопес Завала!" И вот глядите как он завалился:
А чё, нормальный такой институт
военный базар "Дон Педро"
Просто дяденька в одежде "Тор" на фоне пирамиды дохристианских цивилизаций и католической церкви
Помните стишок про настоящее чудо? Про берёзку из асфальта у магазина "Посуда"?
XD А вы бы доверились банку с таким
Уровень 1.
Alegría - это радость. Barra - может быть "грязь, глина", но здесь это как bar в английском... Что-то вроде "батончик". "Батончик радости"" />
Уровень 2.
Rollo - вообще рулон или всё, что закручивается. В данном случае какие-то круглые хрени из тех же радостных (кунжутных, что ли?) семечек. Однако в испанском-Испания есть ещё одно значение слова rollо. Оно означает всю занудную хрень, которая может случиться с вами в жизни. Любую тягомотину.
Итак, предлагаю перевод: "Нудятина радости"!
Ну, это мы с вами уже разбирали, поди
нежданно-негаданно
Увидели?
Она же
Изобилие Ходорковского. Судя по соседу, он довольно крупный фантаст
Необъяснимое. Палаток не было. Дождь лил.
Уф, незабываемая та медицинская выставка! Это было самое позитивное, что я на ней увидела
А, ну это мы с вами давно знали. Они там на другом конце земли же все кверх ногами ходят. Одно странно: Мексика хоть и в другом полушарии, да всё ещё в северном.. Ну да это Мехико, у них и климат такой, что когда у нас +26 минимум, у них +23 максимум...
Ebanistería оказалась простой столярной мастерской. И вот не надо про то, как вам теперь понятно, как они там всё делают!
Объявление гласило: "Убиваем ваших возлюбленных". В чём прикол ведь так и не въехала...
Футболка с символикой группы "Molotov". Слыхали о такой?
Ну это так, для извращенцев типа меня. Это karaj напоминает мне неприличное слово carajo. Чайковский, carajo!
Ой, смотрите, велосипед.
"ОБЪЯВЛЕНИЕ. Кража - это уголовно наказуемое преступление. Срок наказания может составить от 4 до 15 лет". Башку приклеили сверху, была только рука. Голова-то, к слову, известная.
Мне кажется, человечек отправляет погулять свой танк. А вообще это в аэропорту, с вещичками просят быть поосторожнее: по дорожке же катятся.
"Кафедральный собор". Необычное название для отеля.
На этом по Мексике пока всё. До новых встреч!