Нет света без тени - нет тени без света
Испанцы решили бороться с засильем англицизмов.
Выпустили пару реклам, в которых больше половины текста шла на английском - духи Swine и тёмные очки Blind Effect. Те, кто поддался "магии" рекламного слогана на чужом языке, были удивлены, обнаружив парфюм, воняющий свиньёй, и очки, защищающие владельца не только от солнца, но и от видения мира вообще
Позднее по ТВ прокрутили вторую часть реклам обоих продуктов. В них на испанском объясняли смысл названий и в конце звучали слоганы: "Swine - звучит очень хорошо, но пахнет очень плохо" и "Blind Effect - звучит очень хорошо, но видно очень плохо". ![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Выпустили пару реклам, в которых больше половины текста шла на английском - духи Swine и тёмные очки Blind Effect. Те, кто поддался "магии" рекламного слогана на чужом языке, были удивлены, обнаружив парфюм, воняющий свиньёй, и очки, защищающие владельца не только от солнца, но и от видения мира вообще
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
В целом, это палка о двух концах: иногда на других языках слова звучат смешно для нас, а значат вовсе не что-то плохое. Но с другой стороны вот что может случиться, если полагаться только на рекламу)