Нет света без тени - нет тени без света
Да-да, именно неожиданный!
Предполагалось, если помните, что сегодня будет открытие Латиноамериканской неделе в холле нашего РУДН; все будут говорить о Рерихах и об их пакте, который вообще-то имеет значение, скорее, для культуры, но ведь культура для мира во всём мире необходима и т.п. Предполагалось, что я приду и буду там переводить того-не-знаю-кого-латинов на русский язык. Кого латинов? Я знала только про представителей мексиканского дипкорпуса (каких именно - даже званий не запомнила, там мне их быстро Грегорио произнёс!). Логично, впрочем, было представить и других латиноамериканцев... Вот только каких, как, что? Я думала, они там все вместе зачитают Пакт Рериха (а я зачитаю его же - но с распечатанной мною же версии официального перевода) и символически подпишут.
однако....
рассказ.....Коваленко уже на 10 минут задерживал нас на перемену, звонок уже на пару прозвучал, а он всё достраивал свою начатую на семинаре мысль. В животе было пусто и тоскливо, желание покинуть пару не через полчаса (потому что Грегорио сказал мне подходить к 13:00, а на часах было 12:20), а прямо сейчас - усиливалось. Наконец, Коваленко отпустил всех на перерыв, а мне - заранее предупреждённый - и сам предложил уже идти переводить. Вообще день шёл довольно обыденно...
...Двери лифта распахнулись. В холле уже стояли стенды, играла музыка и вовсю шли выставки ребят из разных землячеств! Мне даже подумалось, что всё уже прошло и открытие уже было (в переведённой мной программе ведь было написано, что выставки начнут работу после открытия! но там вообще много чего было написано) или не написано)!.. Но нет, нет... Дамиан и (как бишь его? второй аргентинец нашего вуза) разливали всем мате, венесуэльцы обернулись знакомым флагом, Мануэль, ведущий бизнес в России уже лет 15, - выставил полный ассортимент игрушечных лам, альпак, медвежат и пони из шерсти лам - от совсем крошек до гигантской зверюги за 45 тыс.руб. Попросить мате я так и не успела: заметила Грышу (он же Грегорио, он же Грег, он же Григорий Антоныч; Грышей через фрикативное южное "хг" называет его только моё сознание, про себя, так что это секрет, тсс!; Грегом называют друзья, "Грегории Антонович" написано на фейсбуке). Грегорио меня радостно приветствовал и спросил, не желаю ли я оде...
....Наряд мексиканки был мне откровенно велик! И если внизу волочащаяся шлейфом юбка выглядела достойно, то талия была явно рассчитана на девушек раза в 1,5-2 меня больше! Ну да это изначально. Чья-то заботливая рука уже пришила нужные крючочки - но даже зацепив их друг за друга, я получила не самую узкую юбку, а главное - в ней образовалась некая дырень, обозначающая зазор на прежнюю талию... Топ был ещё больше. Если дырень терялась в складках,то с топом срочно надо было что-то делать! Оказалось, что знакомую мою русскую мексиканку зовут Викторией. "Виктория, у тебя есть булавки?"..
.... Утыканная всеми булавками, какие только встретились на пути, словно кукла вуду, - юбка всё равно норовила раскрыть свою чудо-дырень в талии на боку. И всё же, изобретения - мои и Пато - помогли ей держаться на мне, закрепляя ещё и топ! Но голод был зверский. Я решила, что ещё успеваю в столовую...
... Пока поднималась в столовую, стало ясно, что не всё так просто! Дойти до кассы и заплатить - одно дело, другое - донести еду до стола!!! Да-да-да, это вообще-то очень трудно, если юбка так и норовит запутаться у вас под ногами! Мне пришлось возвращаться и просить о помощи. Да-да, Начо и Даниэля не было в столовой. И вообще, у них занятия были, да-да-да)
... Кажется, по пути обратно я первый раз встретила Лало в огромной шляпе. А в какой ещё шляпе должен быть мексиканец? Это я вернулась к выставке. Вернулась и тут же...
....Сначала Григорий Антоныч тащит меня куда-то. Где моя сумка, я уже не помню. "А кто там будет, Грегорио?" - спросил у него кто-то какое-то время назад. "Все будут, все-все будут..." (почему-то вспомнилось про Шурика и прокурора, "Все у нас, весь город у нас!") Вообще-то он тащит меня встречать мексиканских дипломатов. Посла? Вот появляется кто-то. Это культурный атташе. Грыша и ещё один мальчик что-то обсуждают. "Видимо, ты пойдёшь с ними, а я останусь встречать..."
... 5 этаж ректорского крыла. На входе - боливийка Мария-Луиса, её знают, наверное, все - или как минимум, все латиноамериканцы. Как я узнала сегодня (в ходе перевода), с декабря она возглавляет какую-то их студ. организацию. Вокруг летает с фотоаппаратом Себастьян - доброжелательный юноша, с которым меня познакомил Грыша в день, когда предложил переводить на этой выставке. Не очень большой зал - но и немаленький; с огромным и очень серьёзным круглым столом, кафедрой с микрофоном, проектором, экраном, вторым рядом стульев вдоль не прилегающей к окнам длинной стены, шикарными занавесками и крупным растением в соответствующих размеров кадке. Обстановка в духе "в России на высоком уровне" - как-то так. Пиджаки. Много пиджаков!.. И я в мексиканском платье. Кроме меня почему-то ещё одна девочка в подобном наряде (я её встречала, но не знаю имени). "Куда нам проходить?" - спрашивает у меня мексиканский атташе по культ. вопросам. Я говорю, что не знаю и что сама здесь впервые. Мы садимся на второй ряд стульев, перед этим мой спутник проходит по залу и приветствует других дипломатов. Ко мне подбегает взволнованная Мария-Луиса. Она говорит, что и сама здесь никогда не была и что просят переводчика. Мне достаётся место за кафедрой с микрофоном.
...Отличное место, я вам скажу! Очень удобно! Во-первых, за кафедрой не ощущаешь себя под атакой; во-вторых, есть куда деть руки (и листик, если на нём приспособиться писать; но поначалу на нём писала только М-Л; а я и разглядеть не смогла бы, чего она там записывала); микрофон тоже был отличный, хотя не знаю, насколько это важно именно для меня как переводчика.
...Поймала себя на том, что в жизни от меня не добиться такой прямой спины! Хочу отметить, что это тоже отчасти заслуга кафедры!
Собственно, главный прикол оказался в том, что переводить-то надо было с русского на испанский! Ну, и тема, конечно, была совсем другой. Не про Пакт Рериха.
Я оцениваю свой перевод как удачный процентов на 75. Во-первых, я плохо начала: почти сразу после приветствия, когда выяснилось, что мы открываем четырнадцатую Неделю стран ЛА и Карибского региона, - оказалось, что я хоть убей не помню числа "14-ый" ("Да кому нужны эти сложные порядковые? Их и носители-то не знают!" - сказала одна из моих преподавательниц на подфаке; и практика показывала, что так и было.) К слову, можно сказать décimocuarto - как вполне несложная для воспроизведения форма, образованная как "десятыйчетвёртый", а можно - catorceavo, catorzavo - от слова "14" - и этой формы я в жизни своей не встречала! Форму знала Мария-Луиса. Она и доперевела предложение. Я присела рядом, жаждая убить себя или хотя бы оказаться далеко. Подумала, что М-Л будет переводить до конца. Но нет! Она уступила микрофон мне вновь. И до конца мне помогала (или просто за спиной дублировала, и пару раз случайно мешала, вспомнив не тот перевод)...
Потом, я постоянно "э"-кала. Иногда было видно, что некоторым это не нравится.
Несколько раз упростила фразы, изменила перевод. Но не с фактическими ошибками. Один раз, если только... Но там дальше было всё ясно из контекста.
Жесть оказалась неожиданной! Перевести с русского на испанский говорящую в микрофон женщину - вполне реально, а вот попробуйте-ка различить, чего это там такое чилийский дипломат пытается донести вам с того конца зала безо всяких там усиливающих его голос средств! Как назло, под рукой и очков не было - так что попытаться додумать за мимические движения тоже было невозможно. На моё счастье глава Латиноамериканского департамента (а у нас есть и такой!), как выяснилось, - хоть и говорит на испанском с ядрёным акцентом (причём акцент русский, а в него регулярно вкрапливаются португальские словечки), но переводит мастерски: всех далеко- (да и близко-, в итоге, тоже) сидящих дипломатов он быстро сшушутажничал. А я уже писала, если синхрон- это хай-класс, то шушутаж - экстрахайкласс, суперхайкласс, товарищи! В общем, выручил очень.
Я думала, что теперь, после стольких фэйлов, все сидящие в зале будут меня ненавидеть - тем более, что некоторые из них в совершенстве (без преувеличений!) владеют русским языком (про г-на Рубена Дарио я уже писала и выкладывала видео; боливийский посол - дама, также великолепно говорящая на обоих языках! она произносила вопрос и тут же переводила сама себя),
однако после круглого стола меня поприветствовал и похвалил мой любимый посол Гватемалы (который вновь прибыл со своим 1 секретарём и которого я не разглядела поначалу в глубине зала), а потом - и ещё какой-то высокий (в прямом смысле слова и, возможно, в переносном) дипломат - из не знаю даже, какой страны. Это было так приятно! Пару раз сделал комплимент моему переводу Себастьян, а с Марией-Луисой мы долго благодарили друг друга уже после окончания всего и никак не могли установить, кто же кого больше спас.
Между тем, открывать Неделю уже было пора!..
... столпотворение в холле; Джонатан, Зетти, Хави.... Куда же деваться мне? Но теперь-то уже точно с испанского на русский! Моё место за микрофоном...
...Мальчик Гриша снова тащит меня куда-то. Почему я оказалась за всей толпой? "Рад представить Вам Вашего переводчика. Это Екатерина". За "Очень приятно" я расслышала имя только одного из двух мексиканцев и тут же забыла его. Расположились они оба где-то очень далеко от всего, практически у лифтов. Звук едва долетал до нас (а Джонатан говорит, там просто и микрофоны совсем не работали! Охотно верю...). Мне вновь предстояло переводить с русского на испанский. Но на этот раз - как раз ближе к шушутажу. Думать об этом оказалось страшно, и я попыталась прислушаться. Но долетали и на русском только отдельные слова! К счастью, многое было переведено на испанский (и неважно, что было неслышно!) Ну а общие моменты я - поскольку, к счастью, заранее была знакома и с ходом мероприятия, и с темой его, - кое-как донесла до мексиканских дипломатов. Постояли мы с ними средне-кисленько, и я очень, признаться, обрадовалась, когда они ушли. Теперь можно было не стесняться подпивать Lamento Boliviano в полный голос, как это было при них, а хоть во всю глотку вопить Comandante Che Guevara, приветствовать кучу знакомых и незнакомых лиц, распивать мате с кофеями, пытаться похитить льва у Мануэля и фотографироваться с ламой, нацепив на голову какого-то орла...
...."Эй, боливиец!" - смеюсь я над эквадорцем Пато. У Эквадора, видимо, и так хватало представителей, так что он тусит под флагом Боливии в чьём-то национальном костюме. Это случается в РУДН. "Эй, мексиканка!" - смеётся он мне в ответ. "Я тебя сразу узнала, ты из Гвадалахары!" - несколько раз восклицает незнакомая мне латинская девушка... - Тоже в шутку, конечно!..
....Но вот до меня долетает фраза "Я должен тебя/Вас кое-кому представить!" и я снова оказываюсь за Григорием Антонычем, как за белым кроликом. На этот раз путь наш имеет на своём конце двух человек: культурного атташе Мексики и даму, представляющую фонд Рерихов. В результате - договорились о выставке.
...."А ты знаешь, откуда у тебя платье? Это платье штата Чиапас!" - Уже не помню, кто мне это сказал, но меня отчего-то порадовал этот факт. Чиапас - родина Лало и периодическое место обитания Серхио (того, который первый в моей жизни мексиканец). Начо и Даниэль - даром, что мексиканцы, и даром, что я их не видела сегодня и их вообще сегодня не было, - обозвались на меня Гватемалой) Остальные мексиканцы тоже уточняли, какой именно территории принадлежит мой костюм... Чтож, от Чиапаса - и до Гватемалы недалеко. Так что я склонна верить, что это и правда платье штата Чиапас!..
Наверное, пока на этом всё. Всё - что попадёт в этот пост. Он и так вышел довольно большим. Надеюсь, было интересно)
Позднее будут и фото, и видео. При возможности я, конечно же, вам всё покажу!![;-)](http://static.diary.ru/picture/1137.gif)
Предполагалось, если помните, что сегодня будет открытие Латиноамериканской неделе в холле нашего РУДН; все будут говорить о Рерихах и об их пакте, который вообще-то имеет значение, скорее, для культуры, но ведь культура для мира во всём мире необходима и т.п. Предполагалось, что я приду и буду там переводить того-не-знаю-кого-латинов на русский язык. Кого латинов? Я знала только про представителей мексиканского дипкорпуса (каких именно - даже званий не запомнила, там мне их быстро Грегорио произнёс!). Логично, впрочем, было представить и других латиноамериканцев... Вот только каких, как, что? Я думала, они там все вместе зачитают Пакт Рериха (а я зачитаю его же - но с распечатанной мною же версии официального перевода) и символически подпишут.
однако....
рассказ.....Коваленко уже на 10 минут задерживал нас на перемену, звонок уже на пару прозвучал, а он всё достраивал свою начатую на семинаре мысль. В животе было пусто и тоскливо, желание покинуть пару не через полчаса (потому что Грегорио сказал мне подходить к 13:00, а на часах было 12:20), а прямо сейчас - усиливалось. Наконец, Коваленко отпустил всех на перерыв, а мне - заранее предупреждённый - и сам предложил уже идти переводить. Вообще день шёл довольно обыденно...
...Двери лифта распахнулись. В холле уже стояли стенды, играла музыка и вовсю шли выставки ребят из разных землячеств! Мне даже подумалось, что всё уже прошло и открытие уже было (в переведённой мной программе ведь было написано, что выставки начнут работу после открытия! но там вообще много чего было написано) или не написано)!.. Но нет, нет... Дамиан и (как бишь его? второй аргентинец нашего вуза) разливали всем мате, венесуэльцы обернулись знакомым флагом, Мануэль, ведущий бизнес в России уже лет 15, - выставил полный ассортимент игрушечных лам, альпак, медвежат и пони из шерсти лам - от совсем крошек до гигантской зверюги за 45 тыс.руб. Попросить мате я так и не успела: заметила Грышу (он же Грегорио, он же Грег, он же Григорий Антоныч; Грышей через фрикативное южное "хг" называет его только моё сознание, про себя, так что это секрет, тсс!; Грегом называют друзья, "Грегории Антонович" написано на фейсбуке). Грегорио меня радостно приветствовал и спросил, не желаю ли я оде...
....Наряд мексиканки был мне откровенно велик! И если внизу волочащаяся шлейфом юбка выглядела достойно, то талия была явно рассчитана на девушек раза в 1,5-2 меня больше! Ну да это изначально. Чья-то заботливая рука уже пришила нужные крючочки - но даже зацепив их друг за друга, я получила не самую узкую юбку, а главное - в ней образовалась некая дырень, обозначающая зазор на прежнюю талию... Топ был ещё больше. Если дырень терялась в складках,то с топом срочно надо было что-то делать! Оказалось, что знакомую мою русскую мексиканку зовут Викторией. "Виктория, у тебя есть булавки?"..
.... Утыканная всеми булавками, какие только встретились на пути, словно кукла вуду, - юбка всё равно норовила раскрыть свою чудо-дырень в талии на боку. И всё же, изобретения - мои и Пато - помогли ей держаться на мне, закрепляя ещё и топ! Но голод был зверский. Я решила, что ещё успеваю в столовую...
... Пока поднималась в столовую, стало ясно, что не всё так просто! Дойти до кассы и заплатить - одно дело, другое - донести еду до стола!!! Да-да-да, это вообще-то очень трудно, если юбка так и норовит запутаться у вас под ногами! Мне пришлось возвращаться и просить о помощи. Да-да, Начо и Даниэля не было в столовой. И вообще, у них занятия были, да-да-да)
... Кажется, по пути обратно я первый раз встретила Лало в огромной шляпе. А в какой ещё шляпе должен быть мексиканец? Это я вернулась к выставке. Вернулась и тут же...
....Сначала Григорий Антоныч тащит меня куда-то. Где моя сумка, я уже не помню. "А кто там будет, Грегорио?" - спросил у него кто-то какое-то время назад. "Все будут, все-все будут..." (почему-то вспомнилось про Шурика и прокурора, "Все у нас, весь город у нас!") Вообще-то он тащит меня встречать мексиканских дипломатов. Посла? Вот появляется кто-то. Это культурный атташе. Грыша и ещё один мальчик что-то обсуждают. "Видимо, ты пойдёшь с ними, а я останусь встречать..."
... 5 этаж ректорского крыла. На входе - боливийка Мария-Луиса, её знают, наверное, все - или как минимум, все латиноамериканцы. Как я узнала сегодня (в ходе перевода), с декабря она возглавляет какую-то их студ. организацию. Вокруг летает с фотоаппаратом Себастьян - доброжелательный юноша, с которым меня познакомил Грыша в день, когда предложил переводить на этой выставке. Не очень большой зал - но и немаленький; с огромным и очень серьёзным круглым столом, кафедрой с микрофоном, проектором, экраном, вторым рядом стульев вдоль не прилегающей к окнам длинной стены, шикарными занавесками и крупным растением в соответствующих размеров кадке. Обстановка в духе "в России на высоком уровне" - как-то так. Пиджаки. Много пиджаков!.. И я в мексиканском платье. Кроме меня почему-то ещё одна девочка в подобном наряде (я её встречала, но не знаю имени). "Куда нам проходить?" - спрашивает у меня мексиканский атташе по культ. вопросам. Я говорю, что не знаю и что сама здесь впервые. Мы садимся на второй ряд стульев, перед этим мой спутник проходит по залу и приветствует других дипломатов. Ко мне подбегает взволнованная Мария-Луиса. Она говорит, что и сама здесь никогда не была и что просят переводчика. Мне достаётся место за кафедрой с микрофоном.
...Отличное место, я вам скажу! Очень удобно! Во-первых, за кафедрой не ощущаешь себя под атакой; во-вторых, есть куда деть руки (и листик, если на нём приспособиться писать; но поначалу на нём писала только М-Л; а я и разглядеть не смогла бы, чего она там записывала); микрофон тоже был отличный, хотя не знаю, насколько это важно именно для меня как переводчика.
...Поймала себя на том, что в жизни от меня не добиться такой прямой спины! Хочу отметить, что это тоже отчасти заслуга кафедры!
Собственно, главный прикол оказался в том, что переводить-то надо было с русского на испанский! Ну, и тема, конечно, была совсем другой. Не про Пакт Рериха.
Я оцениваю свой перевод как удачный процентов на 75. Во-первых, я плохо начала: почти сразу после приветствия, когда выяснилось, что мы открываем четырнадцатую Неделю стран ЛА и Карибского региона, - оказалось, что я хоть убей не помню числа "14-ый" ("Да кому нужны эти сложные порядковые? Их и носители-то не знают!" - сказала одна из моих преподавательниц на подфаке; и практика показывала, что так и было.) К слову, можно сказать décimocuarto - как вполне несложная для воспроизведения форма, образованная как "десятыйчетвёртый", а можно - catorceavo, catorzavo - от слова "14" - и этой формы я в жизни своей не встречала! Форму знала Мария-Луиса. Она и доперевела предложение. Я присела рядом, жаждая убить себя или хотя бы оказаться далеко. Подумала, что М-Л будет переводить до конца. Но нет! Она уступила микрофон мне вновь. И до конца мне помогала (или просто за спиной дублировала, и пару раз случайно мешала, вспомнив не тот перевод)...
Потом, я постоянно "э"-кала. Иногда было видно, что некоторым это не нравится.
Несколько раз упростила фразы, изменила перевод. Но не с фактическими ошибками. Один раз, если только... Но там дальше было всё ясно из контекста.
Жесть оказалась неожиданной! Перевести с русского на испанский говорящую в микрофон женщину - вполне реально, а вот попробуйте-ка различить, чего это там такое чилийский дипломат пытается донести вам с того конца зала безо всяких там усиливающих его голос средств! Как назло, под рукой и очков не было - так что попытаться додумать за мимические движения тоже было невозможно. На моё счастье глава Латиноамериканского департамента (а у нас есть и такой!), как выяснилось, - хоть и говорит на испанском с ядрёным акцентом (причём акцент русский, а в него регулярно вкрапливаются португальские словечки), но переводит мастерски: всех далеко- (да и близко-, в итоге, тоже) сидящих дипломатов он быстро сшушутажничал. А я уже писала, если синхрон- это хай-класс, то шушутаж - экстрахайкласс, суперхайкласс, товарищи! В общем, выручил очень.
Я думала, что теперь, после стольких фэйлов, все сидящие в зале будут меня ненавидеть - тем более, что некоторые из них в совершенстве (без преувеличений!) владеют русским языком (про г-на Рубена Дарио я уже писала и выкладывала видео; боливийский посол - дама, также великолепно говорящая на обоих языках! она произносила вопрос и тут же переводила сама себя),
однако после круглого стола меня поприветствовал и похвалил мой любимый посол Гватемалы (который вновь прибыл со своим 1 секретарём и которого я не разглядела поначалу в глубине зала), а потом - и ещё какой-то высокий (в прямом смысле слова и, возможно, в переносном) дипломат - из не знаю даже, какой страны. Это было так приятно! Пару раз сделал комплимент моему переводу Себастьян, а с Марией-Луисой мы долго благодарили друг друга уже после окончания всего и никак не могли установить, кто же кого больше спас.
Между тем, открывать Неделю уже было пора!..
... столпотворение в холле; Джонатан, Зетти, Хави.... Куда же деваться мне? Но теперь-то уже точно с испанского на русский! Моё место за микрофоном...
...Мальчик Гриша снова тащит меня куда-то. Почему я оказалась за всей толпой? "Рад представить Вам Вашего переводчика. Это Екатерина". За "Очень приятно" я расслышала имя только одного из двух мексиканцев и тут же забыла его. Расположились они оба где-то очень далеко от всего, практически у лифтов. Звук едва долетал до нас (а Джонатан говорит, там просто и микрофоны совсем не работали! Охотно верю...). Мне вновь предстояло переводить с русского на испанский. Но на этот раз - как раз ближе к шушутажу. Думать об этом оказалось страшно, и я попыталась прислушаться. Но долетали и на русском только отдельные слова! К счастью, многое было переведено на испанский (и неважно, что было неслышно!) Ну а общие моменты я - поскольку, к счастью, заранее была знакома и с ходом мероприятия, и с темой его, - кое-как донесла до мексиканских дипломатов. Постояли мы с ними средне-кисленько, и я очень, признаться, обрадовалась, когда они ушли. Теперь можно было не стесняться подпивать Lamento Boliviano в полный голос, как это было при них, а хоть во всю глотку вопить Comandante Che Guevara, приветствовать кучу знакомых и незнакомых лиц, распивать мате с кофеями, пытаться похитить льва у Мануэля и фотографироваться с ламой, нацепив на голову какого-то орла...
...."Эй, боливиец!" - смеюсь я над эквадорцем Пато. У Эквадора, видимо, и так хватало представителей, так что он тусит под флагом Боливии в чьём-то национальном костюме. Это случается в РУДН. "Эй, мексиканка!" - смеётся он мне в ответ. "Я тебя сразу узнала, ты из Гвадалахары!" - несколько раз восклицает незнакомая мне латинская девушка... - Тоже в шутку, конечно!..
....Но вот до меня долетает фраза "Я должен тебя/Вас кое-кому представить!" и я снова оказываюсь за Григорием Антонычем, как за белым кроликом. На этот раз путь наш имеет на своём конце двух человек: культурного атташе Мексики и даму, представляющую фонд Рерихов. В результате - договорились о выставке.
...."А ты знаешь, откуда у тебя платье? Это платье штата Чиапас!" - Уже не помню, кто мне это сказал, но меня отчего-то порадовал этот факт. Чиапас - родина Лало и периодическое место обитания Серхио (того, который первый в моей жизни мексиканец). Начо и Даниэль - даром, что мексиканцы, и даром, что я их не видела сегодня и их вообще сегодня не было, - обозвались на меня Гватемалой) Остальные мексиканцы тоже уточняли, какой именно территории принадлежит мой костюм... Чтож, от Чиапаса - и до Гватемалы недалеко. Так что я склонна верить, что это и правда платье штата Чиапас!..
Наверное, пока на этом всё. Всё - что попадёт в этот пост. Он и так вышел довольно большим. Надеюсь, было интересно)
Позднее будут и фото, и видео. При возможности я, конечно же, вам всё покажу!
![;-)](http://static.diary.ru/picture/1137.gif)
@темы: впечатления, переводческое
Епископ восточной Англии,