Нет света без тени - нет тени без света
Да-да, именно неожиданный!
Предполагалось, если помните, что сегодня будет открытие Латиноамериканской неделе в холле нашего РУДН; все будут говорить о Рерихах и об их пакте, который вообще-то имеет значение, скорее, для культуры, но ведь культура для мира во всём мире необходима и т.п. Предполагалось, что я приду и буду там переводить того-не-знаю-кого-латинов на русский язык. Кого латинов? Я знала только про представителей мексиканского дипкорпуса (каких именно - даже званий не запомнила, там мне их быстро Грегорио произнёс!). Логично, впрочем, было представить и других латиноамериканцев... Вот только каких, как, что? Я думала, они там все вместе зачитают Пакт Рериха (а я зачитаю его же - но с распечатанной мною же версии официального перевода) и символически подпишут.
однако....

рассказ

Наверное, пока на этом всё. Всё - что попадёт в этот пост. Он и так вышел довольно большим. Надеюсь, было интересно)
Позднее будут и фото, и видео. При возможности я, конечно же, вам всё покажу! ;-)

@темы: впечатления, переводческое

Комментарии
09.04.2014 в 00:09

Мы вдыхаем вольный ветер
А что такое шушутаж?
09.04.2014 в 04:35

цвет государства - жёлтый
Просто поэма целая у тебя получилась:)
10.04.2014 в 09:23

Нет света без тени - нет тени без света
SunKitten, это как синхронный перевод, только без кабинки. То есть ты сидишь рядом с человеком, для которого переводишь, и одновременно с говорящим быстро-быстро своему адресату нашёптываешь содержание речи говорящего... Само словечко образовано от французского глагола "шептать".

Епископ восточной Англии, :goodgirl:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии