Нет света без тени - нет тени без света
- Интересно, почему здесь имя Volta Seca. Он что, тоже был реальным персонажем - а не только героем книги Ж.Амаду?
- Интересно, правда ли это оригинальная версия, сочинённая знаменитым бандитом Lampião.
- Так или иначе, слова её отличаются от популярной версии Ze do Norte, кот. у меня висит в контакте.



Ну и слова, коль на то пошло:

Olê, mulher rendeira,
Olê, mulher, rendá,
A pequena vai no bolso,
E a maior vai no embornal.

Se chorar por mim, não fica,
Só se eu não puder levar.

O fuzil de Lampeão
Tem cinco laço de fita.
No lugar que ele habita,
Não fartá mulher bonita.
(они поют moça, но с mulher, кстати, ударение лучше, не буду исправлять)

@темы: видишки, португальский