Нет света без тени - нет тени без света
Чё-т не знаю я, возьмут ли меня. На мой взгляд, я порядочно лажанула. Плюс косяки соединения, из-за кот. я просила несколько раз повторять мне фразы...
Да и просто так просила.
Было 4 части. В первой меня радостно попросили быренько что-нибудь рассказать о спорте, во второй нужно было переводить фразы с испанского на русский, в третьей - с русского на испанский, и наконец, в последней - просто переводить слова и словосочетания. Кажется, на испанский же.
- Тему я нафантазировала, хотя маловато и хреновато, полагаю. Спорт мне всё-таки далёк.
- Фразы все перевела, хотя порой кривовато и с запинками типа "эээ" и инверсиями в духе "Денег у меня нету" (любительница оживить ситуацию, ё-моё!).
- Слова перевела меньше половины. Забыла слово "валюта" (и до сих пор не пришло), 5 сек. думала над "скорой помощью" - и выдала urgencia, зная, что Urgencias - это не "Скорая", а травмпункт, по сути; слово "штрихкод" честно сказала, что затрудняюсь ответить. Потом открывала словарь, он тоже был не в курсе. Ребята сказали, что это código de barra. Будем знать.
Ну чё, посмотрим...
Уже вижу работодателя, который говорит: "РУДН, значит? А, так непостоянно на Канарах? Ну и зачем она нам такая, запинается столько? И словаря, конечно, не хватает..."
Хотя хрен его знает.
Теперь я поняла, что на 1000/час я ещё не тяну) Но, может, на 2000/смена вполне?
Ну а нет так нет, в конце концов. Значит, не будут мой труд эксплуатировать Х)
Да и просто так просила.
Было 4 части. В первой меня радостно попросили быренько что-нибудь рассказать о спорте, во второй нужно было переводить фразы с испанского на русский, в третьей - с русского на испанский, и наконец, в последней - просто переводить слова и словосочетания. Кажется, на испанский же.
- Тему я нафантазировала, хотя маловато и хреновато, полагаю. Спорт мне всё-таки далёк.
- Фразы все перевела, хотя порой кривовато и с запинками типа "эээ" и инверсиями в духе "Денег у меня нету" (любительница оживить ситуацию, ё-моё!).
- Слова перевела меньше половины. Забыла слово "валюта" (и до сих пор не пришло), 5 сек. думала над "скорой помощью" - и выдала urgencia, зная, что Urgencias - это не "Скорая", а травмпункт, по сути; слово "штрихкод" честно сказала, что затрудняюсь ответить. Потом открывала словарь, он тоже был не в курсе. Ребята сказали, что это código de barra. Будем знать.
Ну чё, посмотрим...
Уже вижу работодателя, который говорит: "РУДН, значит? А, так непостоянно на Канарах? Ну и зачем она нам такая, запинается столько? И словаря, конечно, не хватает..."
Хотя хрен его знает.
Теперь я поняла, что на 1000/час я ещё не тяну) Но, может, на 2000/смена вполне?
Ну а нет так нет, в конце концов. Значит, не будут мой труд эксплуатировать Х)
а не амбулансия?
Забавно, я вчера пыталась перевести "неотложная медицинская помощь" на английский, и тоже ничего лучше emergency aid не родила)
хотя ведь на всех скорых справа налево специально подписано...
SunKitten, спасибо за пожелание и понимание
Тоже хочу пожелать тебе удачи с этой работой
И тебе за пожелания спасибо. А вот когда со мной должны связаться, я не помню. Может, и дату не сказали