Нет света без тени - нет тени без света
Нашла какой-то совершенно волшебный сайт!
На торрентах вечно нет ни научной, ни учебной литературы. Я только что скачала оттуда кучу учебников по русскому как иностранному на испанском языке! Притом, что сайт вообще-то русский и раздел РКИ совершенно не является каким-то особо профильным.
Регистрация обязательна.
При рег-ции дают 100 баллов, каждая книжка стоит 5 или 10 баллов. Подробнее не разбиралась, думала скачать только одну книжку... Но уже осталась с 30 баллами на счету Х)
Сайт вот:
www.twirpx.com/

Кстати, а Хавронина-то и вправду написала кучу книжек для преподавания русского иностранцам! И на испанском они есть (первый раз видела в магазине, сейчас скачала ту, которую видела, и ещё несколько). Хавронина - наш рудн-овский преподаватель; кажется, даже что-то ведёт у нас в этом семестре. Вживую мне только сказала в своё время, что "у вас ничего не получится, если не будете курсовую писать на нашей кафедре", и этим не понравилась.
Однако на деле-то она, я смотрю, в своей области гигант! Когда её книжку встретила в магазине, фамилию автора искать стала уже после того, как подумала, насколько удачные примеры.

@темы: ссылки

Комментарии
28.04.2013 в 03:53

Авиньонское пленение панд
Дааа, Хавронина - живая легенда РКИ:-)
Спасибо за ссылку! надо утром сайт посмотреть :-)
28.04.2013 в 16:36

Авиньонское пленение панд
Кстати, ты можешь посоветовать что-нибудь по русскому для испанцев для начального уровня? =)

Я вот только один учебник на английском знаю, Овсиенко, но у меня не очень хорошее о нём впечатление сложилось, много опечаток и неточностей.
29.04.2013 в 00:45

Нет света без тени - нет тени без света
Панда Мартовская, у меня в принципе в своё время вопрос ребром встал, потому что кое-кто не говорит по-английски. И как таких учить?
На сей день могу посоветовать:
- книги Хаврониной "El ruso en ejercicios" и "Hable ruso" (они старые до ужаса, 1992 год, по-испански, как минимум, вторая содержит ряд ошибок; но важно, что по-русски они составлены отлично, а иностранец всё-таки русский учит + в первой вообще по-моему всё прекрасно (в конце концов, это чистая грамматика), а вторая содержит выражения типа "Товарищ" (которого ещё и неправильно переводят не camarada, а compañero), но в остальном идеологически пригодна));
- учебник "Русский язык" Виолеты Ногейры и Марии Оганесян - вот этот donmanual.com/wp-content/uploads/2012/12/ruso-p... (осваивать лучше не в одиночку: слишком много русских букафф, мой знакомый испанец жаловался, что всё на русском и ничего не понимает; но зато я не нашла грубых ошибок, так что думаю, что можно попробовать);
- оффигительную програмку по русской фонетике (её у меня на руках сейчас нет, если будет надо - спроси в июле, когда я в Москву вернусь!);
- сайт из следующего поста (мне показался любопытным);
- хрень всякую типа busuu.com - в качестве подсобного материала: учить там много не научишь, но попрактиковать упражнения и почитать ответы можно... Хотя русские советуют много всякой ереси, сами слишком много ошибок делают;
- и скайп, скайп, конечно! Скайп с любым испаноговорящим носителем (ну или вообще носителем русского, который владеет языком, понятным обучаемому, в достаточной степени).

Все остальные книжки имеют ряд всевозможных креативных подходов и открытий той или иной степени гениальности (порой - действительно прелестных!), но содержат ошибки, неправдоподобные тексты или странную транслитерацию. А, ещё был неплохой как будто учебник Paso a paso, но там категорически нет ударений!
Если хочешь, любую из упомянутых и неупомянутых книг могу прислать в ПДФ и дать комментарии по тем, о которых я столь кратко выразилась "сочетание гениального с говном". Прогу тоже могу прислать, но позже. Ещё где-то в Москве у меня валяется визуальный словарик - не самый красивый на свете, но всё-таки визуальный...
29.04.2013 в 00:45

Нет света без тени - нет тени без света
Книжки в большинстве своём скачала с этого сайта. Тебе отправлю - задаром х) А ты себе другое ещё что-нибудь себе дельное найдёшь ;-)
29.04.2013 в 00:55

Авиньонское пленение панд
Спасибо за комментарий! Пришли, пожалуйста, книжки, какие есть, если можешь! Особенно книжки Хаврониной, я даже не знала, что у неё есть что-то специально для испанцев! Я тебе сейчас емэйл на умэйл вышлю!=)
29.04.2013 в 01:35

Авиньонское пленение панд
Кстати, мне только что сказали, что на Кубе как раз "товарищ" - это "compañero", a не "camarada"! А в те годы учебник, скорее всего, под них и писался. =)
29.04.2013 в 02:36

Нет света без тени - нет тени без света
Ща всё буит, уже грузится.
А кто там тебе про compañero толкует??? Это как-то очень удивительно.
У нас в те же годы был прокубинский учебник испанского для урсских (ой какая классная опечатка! URSS ведь СССР) от Родригес-Данилевской. Так вот из него camarada с переводом "товарищ" только в двухтысячных годах убрали! С 70-го года с "Камарадами" переиздавался. Разница между camarada и compañero в том, что первый "товарищ, приятель", а второй - официальное обращение в коммунистических странах. А ещё кубинцы друг друга на compai обращать любят (или уж, как минимум, любили) - это сокращённое compatriota - "соотечественник".

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail