И наконец, последний тематический пост, не привязанный к одной дате, - про Бразилию. Юмор в студию!
читать дальше
Вот это даже не то что смешно, а даже, скорее, мило... Белу-Оризонти

Чем отличается бразильский шурашку (churrasco) от нашего шашлыка? Порою - методом приготовления...
читать дальшеИ в магазине у них одежда для каких-то инопланетян...

А, ну это, как всегда. Типично бразильские национальные предметы

Табличка: "Пожалуйста, косточки не выдёргивать"

В одном милом кафе в Ору Прету узнала, что "русское молоко" - это, оказывается, когда в горячее молоко вливают порцию экспрессо

Там же: "Мы будем очень признательны, если Вы любезно не будете ни располагать на диване свои ноги, ни располагаться сами для сна. Спасибо за внимание". Местечко, кстати, правда было очень уютное. И диваны мягкие...

"Пиф-Паф" - вовсе не то, что вы подумали.

Это в музее минералогии в Ору Прету.

Риу, пляж Копакабана. Умилительная прямолинейность: листик, приклеенный к туалету, гласит: "Этот туалет ваш. ПИСАЙТЕ ТУТ!", далее, как видите, наглядная инструкция по совершению этого акта и коротенькая мораль сей басни: "Чем больше вы заботитесь о том, что вам принадлежит, тем лучше ваша префектура хранит ваш город. Префектура"

В испаноязычных странах аптеку обыкновенно называют farmacia. В англоязычных с их drugstore я ещё не бывала. А вот drogaria на португальском меня по-прежнему веселит! Мне так и кажется, что здесь должны продавать наркотики! Ведь drogas здесь могут означать, и лекарства. Мне очень жаль, что это лучшая табличка с дрогарией, которую мне удалось заснять. Самая лучшая же из виденных имела ещё и слоган: "Compra tua melhor droga aqui!" - "Купи своё лучшее лекарство здесь!" Ну вы поняли, да?

Кайпиводка. Это то есть они там коктейли мешают - из водки с кайпириньей... Впрочем, дальше будет интереснее на водочную тему

Очередная порция типично бразильских вещей - на этот раз из Риу

Это из фигур, изображённых на стене, окружавшей наш отель. Там были разные виды спорта... Но именно здесь мне кажется, что один дядя взял другого, как ребёнка, на руки и кормит его из бутылочки.... Мимими

Это из дня с мексиканским рестораном. "Екатекиния" - я рассказывала...katty1.diary.ru/p180087004.htm

Тему Христа Искупителя я обещала развить в отдельном посте - про день посещения статуи. Но, видимо, всё же скажу пару слов.
1. Оригинал велик и прекрасен, конечно.
2. У ног его, правда, толпятся такие орды народу, что это пугает.
3. Его изображают везде - на картиночках, на полотенцах, на магнитиках... Магниты маленькие, и на большинстве он выходит с идиотским лицом - просто тупой и ещё тупее, если брать их в сравнении. Сама еле выбрала парочку, чтобы на одном был в профиль, а на другом - с лицом поинтеллектуальнее...
4. Уже упоминала городок по пути из Белу-Оризонти в Риу, где стояла копия статуи. Ещё копии можно найти, кажется, в Париже и ещё в некоторых европейских городах.
5. Сами бразильцы Христа куда только не лепят. Размером побольше, размером поменьше... В общем-то я не сказать чтобы прям очень много жилищ с ним видела, но одно встречала. Смотрелся он на территории дома, как садовый гном.
А самая жесть - вы посмотрите вот на это! То есть я, конечно, сказала про садового гнома - но это когда он один... А когда я увидела вот эту колонию, то мне показалось, что на продажу выставили пугал. С учётом изначального смысла (ведь это не просто статуя, Христос всё-таки! И какой!) смотрится это глупым фарсом...

Атака клонов...

Это моё любимое объявление из лотереи. У меня оно каждый раз вызывает безумный хохот, поскольку испанский для меня первичнее португальского.
На португальском здесь написано: "Чтобы получить премию,
принеси(те) чек". Приносить по-португальски trazer, повелительное наклонение - traga.
А вот в испанском traga - это
проглоти, повелительное от глагола tragar.
Так что в моём мозгу для получения премии, нужно непременно проглотить счастливый билетик %)
Внизу ещё подписан один из видов лотереи - MEGA-SENA. Это по-португальски ужин
jantar, а вот по-испански -
cena, латины читают прям как мы - "сена". Так что представьте себе, какой "МЕГА-УЖИН" из этих билетиков рисовался в моём воображении...
читать дальше№ 151 в студию, пожалуйста.
На самом деле это газировка. Родригу сказал, что типа Спрайта.

Иногда вторую "Н" забывают или опускают, и тогда вниманию клиентов предлагается H20

Про эту картинку я вам уже рассказывала. Помните?

Моя любимая табличка с флага на верхушке Кабу-Фриу.
Не пишите на камне.
Не пишите на растениях.
Не пишите на дереве.
Не пишите на часовне.
Мусор бросайте в мусорку.
Нанесение надписей - это преступление.Ребята, вы забыли упомянуть
саму табличку. Рисунки обнаружились только на ней!

читать дальше
Нет, в остальных случаях я молчу. В остальных я знаю, что суку (suco) - это "сок". Даже если тебе показалось, что продавщица злостно бросила тебе это слово, ты всё равно знаешь: на деле это не так и оскорбить тебя она не хотела, просто это её произношение слова "сок". Ничего русского.
Но когда к нему приписывается эта вовсе нехарактерная для португальского -ita... В испанском я такой суффикс могла бы перевести только как -чка! Дальше - конструируйте сами :Р

Абибас - ничто по сравнению с этим) Ardido - "горящий". Так что обладатели "адидаса" стали "горяченькими"! Это обжигает.

Gelo - "Лёд" - вывеска, которая станет моим личным мемом из Кабу-Фриу. Везде, где она мне попадалась, она только напоминала о холоде. Ледяной Кабу-Фриу! Cabo Frio gelaaado! Не ездите в Бразилию нашим летом, люди. У них там зима 

Это тоже в коллекцию личных мемов. Вместе с Nosso pão и всеми прочими.
Это на тему того, как я никак не могла выучить правильное носовое произношение... Кто вспомнит о чём я - тот и поймёт.

Та-да! Вот так, видали! Ванильная водочка

Вообще я в Барселоне круче видела. Но всё равно впечатлило.

И напоследок - ещё лингвистики.
Вы ещё помните, что такое quemacocos и с чем я его спутала в своё время?
katty1.diary.ru/?date=2012-08-10
katty1.diary.ru/p179503529.htm
Слово quebrar - "кебрар" - по-испански означает "ломать". По-португальски тоже, кстати.
Ну и какие у меня должны быть ассоциации? %)
www.pifpaf.com.br/ , - как видишь, сайт с бразильскими продуктами - с едой.
А вот тут: www.securities.com/Public/company-profile/BR/Pi... - даже говорят, что они явлюятся крупнейшими поставщиками мясной продукции в штате, где находится городок Ору Прету. (ну и входят в 10-ку крупнейших его поставщиков по стране заодно)
UPD: ой мамочки, а если в поисковик этот Пиф Паф ввести с названием городка, то он в различных формах неизбежно выносит на какой-то карнавал, который ежегодно устраивает т.наз. Республика Пиф-Паф,
хотя чисто внешне вот это уже чутка меньше похоже на то, что мне попалось www.facebook.com/pages/Republica-Pif-Paf/140348...