Нет света без тени - нет тени без света
вот, отправила на общее мыло Словарь современного русского литературного языка в 17 томах, в простонародье именуемый БАС, и в голову пришло:
Я встретил БАС, и всё былое
В отжившем сердце ожило...
Нет, надо знать, конечно, что такое этот самый Большой академический словарь
Я встретил БАС, и всё былое
В отжившем сердце ожило...
Нет, надо знать, конечно, что такое этот самый Большой академический словарь

* Между прочим, осознала и то, на чём вообще была основана моя интерпретация, как она родилась.
Мне ведь близок испанский.. А у них в языке сплошная путаница с b и v, то есть для обеих букв одинаковые правила чтения, и у своих они вынуждены постоянно выяснять, какая из них пишется. Один мексиканец спрашивал у меня, какая разница между нашими б и в, после неудачной попытки прочитать слово "обувь" ("овуб", "обуб" и т.п.) И вообще, для всяких испаноговорящих граждан, соответственно, эти наши буквы составляют проблему.
Правила же предписывают букву в начале слова читать как "б". (буква, бутылка, билка, болк, болосы...) Так что ничего удивительного, услышь кто-либо из нас эту песенку от какого-нибудь латиноса или испанца, в этом самом "БАС"-е и не было б...