Нет света без тени - нет тени без света
Вообще это убиться веником!
Но и всё-таки идея практики двойного перевода мне нравится.
То есть о чём я говорю.
В этом году временами всё-таки доводится работать с английским. И не всегда с английским с англичанами. А - то надо француженку сопровождать, переводить ей; то, вот, вчера с испанцем пытались практиковать английский, некоторые слова требовали перевода - приходилось напрягать память, чтобы сказать, как английские глаголы или существительные переводятся на испанский или наоборот; то сегодня - шла со швейцаркой в школу и завтракала с ней перед этим, в процессе разговора на английском учила её некоторым испанским словам.
Да, кстати, есть ведь ещё одна вещь. Валенсийский!
Вчера с тем же испанцем говорили он на валенсийском, а я - на кастильском (испанском, то бишь). В пассивной форме как с португальским получается - понимаю более-менее!
И ещё вчера звонила в мэрию Рафенбуньоля по работе. Рафенбуньоль - одно из пуэбло, поэтому там акцент делается на валенсийском языке; жители, возможно, только на нём и говорят (возможно, всё-таки нет - только потому, что это пуэбло находится всего лишь на последней станции метро Валенсии). Таки и прикол в том, что у них там при дозвоне включается электронное меню - естественно, на валенсийском!
Но, знаете, оно тоже так ничего более-менее.
Потом, впрочем, мне, к счастью, человек на кастильском ответил. Тот, у которого мне нужно было информацию вызнавать)
Но и всё-таки идея практики двойного перевода мне нравится.
То есть о чём я говорю.
В этом году временами всё-таки доводится работать с английским. И не всегда с английским с англичанами. А - то надо француженку сопровождать, переводить ей; то, вот, вчера с испанцем пытались практиковать английский, некоторые слова требовали перевода - приходилось напрягать память, чтобы сказать, как английские глаголы или существительные переводятся на испанский или наоборот; то сегодня - шла со швейцаркой в школу и завтракала с ней перед этим, в процессе разговора на английском учила её некоторым испанским словам.
Да, кстати, есть ведь ещё одна вещь. Валенсийский!
Вчера с тем же испанцем говорили он на валенсийском, а я - на кастильском (испанском, то бишь). В пассивной форме как с португальским получается - понимаю более-менее!
И ещё вчера звонила в мэрию Рафенбуньоля по работе. Рафенбуньоль - одно из пуэбло, поэтому там акцент делается на валенсийском языке; жители, возможно, только на нём и говорят (возможно, всё-таки нет - только потому, что это пуэбло находится всего лишь на последней станции метро Валенсии). Таки и прикол в том, что у них там при дозвоне включается электронное меню - естественно, на валенсийском!
Но, знаете, оно тоже так ничего более-менее.
Потом, впрочем, мне, к счастью, человек на кастильском ответил. Тот, у которого мне нужно было информацию вызнавать)