Нет света без тени - нет тени без света
А ещё - они ведь гораздо чаще употребляют всякие там "Уф" и "Уй!", чем мы
и "пфф." - тоже (сегодня что-то рассказывала Марии-Луисе, поймала себя раз пять на этих "пф", ёоо...)
Т.е. здесь вполне реально услышать "Уф! Ну и жара", или "Уф! Как я устала" и т.п.
И это ещё ничего. Это мы все давно знали.
Но тут вдруг как-то вот чего заметилось...
У них же "Ой" и "Ой-ёй-ёй" не существует... Что же, по-вашему, будет их заменять?
"Ай-яй-яй"? В общем, да. Но реже или в других случаях. Кстати, зачастую испаноговорящие граждане могут произнести это не как "айяйяй", а как "а-джа-джай", потому что имеющийся у них в языке звук представляет собой нечто среднее между "й" и "дж" (да-да, вам это может казаться невозможным, но так и есть; один мой мексиканский друг говорит "пойалуйста" на русском, а в прошлом году мне исключительно везло на людей, которые, если я представлялась Екатериной (Йэкатериной), упорно именовали меня Джекатериной))
Девочкам это "а-джа-джай" очень нравилось в формате какой-то рекламной вставки на их любимом радио (ну, знаете, как "Ай-яй-яй-яй-яй-яй, Русское радио, ой-ой-ой-ой-ой-ой, блаблаблаблаблабла" - но на одной из испанских волн); а Лиза, у которой МЧ колумбиец, отвечала, что у неё такой вечный "а-джа-джай" дома живёт...)
Таки вот. Не отвлекаемся. Что же делать с "ой-ой-ой"?
Конечно же - "УЙ-УЙ-УЙ"!
И я этот уйюйюй теперь тоже постоянно употребляю. Ё-моё, какая жесть)
Заодно заметила:
если вы случайно толкаете человека, то первое, что вы произносите, происходит бессознательно (в моём случае я теперь постоянно произношу "уй"), на второе же слово остаётся время для размышлений - и можно выдать, в зависимости от персоны, с которой вы столкнулись, - "perdón", "excuse me" или "прости(те), пожалуйста". Так что, глядишь, в России я людей сильно шокировать не буду)
и "пфф." - тоже (сегодня что-то рассказывала Марии-Луисе, поймала себя раз пять на этих "пф", ёоо...)
Т.е. здесь вполне реально услышать "Уф! Ну и жара", или "Уф! Как я устала" и т.п.
И это ещё ничего. Это мы все давно знали.
Но тут вдруг как-то вот чего заметилось...
У них же "Ой" и "Ой-ёй-ёй" не существует... Что же, по-вашему, будет их заменять?
"Ай-яй-яй"? В общем, да. Но реже или в других случаях. Кстати, зачастую испаноговорящие граждане могут произнести это не как "айяйяй", а как "а-джа-джай", потому что имеющийся у них в языке звук представляет собой нечто среднее между "й" и "дж" (да-да, вам это может казаться невозможным, но так и есть; один мой мексиканский друг говорит "пойалуйста" на русском, а в прошлом году мне исключительно везло на людей, которые, если я представлялась Екатериной (Йэкатериной), упорно именовали меня Джекатериной))
Девочкам это "а-джа-джай" очень нравилось в формате какой-то рекламной вставки на их любимом радио (ну, знаете, как "Ай-яй-яй-яй-яй-яй, Русское радио, ой-ой-ой-ой-ой-ой, блаблаблаблаблабла" - но на одной из испанских волн); а Лиза, у которой МЧ колумбиец, отвечала, что у неё такой вечный "а-джа-джай" дома живёт...)
Таки вот. Не отвлекаемся. Что же делать с "ой-ой-ой"?
Конечно же - "УЙ-УЙ-УЙ"!
И я этот уйюйюй теперь тоже постоянно употребляю. Ё-моё, какая жесть)
Заодно заметила:
если вы случайно толкаете человека, то первое, что вы произносите, происходит бессознательно (в моём случае я теперь постоянно произношу "уй"), на второе же слово остаётся время для размышлений - и можно выдать, в зависимости от персоны, с которой вы столкнулись, - "perdón", "excuse me" или "прости(те), пожалуйста". Так что, глядишь, в России я людей сильно шокировать не буду)