Читаю отрывок из Ассеманиева евангелия.
Какой всё-таки бред учить старое произношение, а давать более новые тексты! Я поясню свою позицию. В древности ъ и ь читали как очень короткие гласные о и е. К Х1 веку гласными они быть перестали, их больше уже не произносили, и потому при записи текстов книжники нередко путали эти две буквы и ставили то одну из них, то другую - там, где не подобает. Но мы же не должны читать, как книжники, записавшие Евангелия! Мы должны руководствоваться древними правилами.. И вот вместо "азъ" приходится читать "азь" - потому что книжник так его записал, он звучал так же, а мы теперь читаем, как в древние века... Какая глупость!
Интересно, почему не дают более старые тексты тогда? Может,там моментов слишком много спорных? Да вряд ли - они же переписанные все... гмгмгм