Чудесная мысль посетила меня! И уж коли я заседаю в библиотеке, а передо мной стоит компьютер, так отчего бы её и не записать? Хотя, конечно, заниматься надо.
И всё-таки. До пары ещё почти полтора часа, да и пара та дурная. А после неё, ещё часом позже, у меня полусеместровый экзамен по вопросам истории испанского. На этом предмете мне попадётся один из теоретических вопросов - leismo или voseo. Это два распространённых явления в испанском языке, и о втором, хоть там писать и больше, но мне очень хотелось бы написать. Уж больно оно интересно!
Vos - это форма, которую аргентинцы и ещё ряд латинов с большей или меньшей частотой используют вместо tú. А tú, как несложно догадаться, означает "ты".
От этого "вос", есть мои подозрения, произошло наше с вами "вы" и "Вы", поскольку звучит оно похоже, а ещё в латыни означать оно могло как ряд людей ("вы"), так и уважительное "Вы" по отношению к единственной персоне.
А ещё с бОльшими шансами, кстати, вообще какой-нибудь общеиндоевропейский корень, который изначально был и у нас, и у них. Надо покопаться.
В современном европейском испанском этого "вос" уже и не осталось совсем. Эволюция языка, все дела... До аргентинцев и иже с ними эти изменения не докатились ввиду расстояния и и слишком малого количества связей с метрополией на тот момент.
Однако вот чего интересно!
В современном испанском уважительное "Вы" по отн. к одной персоне выражается через Vd, это читается "usted". Все знают, что происходит сокращение от "Vuestra merced" - "Ваша светлость". Однако гляжу я на множество вариантов этого местоимения, которые ходили по Испании в XV в. и вспоминается мне краб Себастьян, который в мультике про русалочку умилительно обращался к королю Тритону не иначе, как "Вашество" - "Ваше величество", то есть (а я, кстати, почему-то думала "сиятельство"))
И вот выходит, что этот самый "устед" - то же "вашество". Ну, не "вашество". "Вашесть". Или даже, вернее, "ашесть", потому что у него ещё первую букву сняли (Vuestra merced - vusted - usted).
Вот, представляете, жили бы мы с вами, обращаясь к почтенным господам на "ашесть" - и не чуяли бы этого, как испанцы; как ни в чём не бывало...
- Как ашесть зовут?
- Катериною. А ашесть?
Хотя не, такая ситуация с испанцами невозможна. Они сейчас "тыкают" всем, кому только можно "тыкнуть". Ну а в ведении переговоров? (добавляю в первую строчку "господина" - для пущей кальки)
- Что ашесть думает об этом, господин Бобров?
- Не знаю, что и сказать, Иван Петрович. Ашести не кажется, что риск слишком высок?
Вашество (ашесть)
Katty1
| четверг, 11 апреля 2013