Итак, поговорили о Мексике, теперь к Бразилии.
Здесь, впрочем, я покажу мало оригинального. Так уж вышло, но в этой стране мне гораздо меньше встречалась религия в своих различных проявлениях... Хотя у бразильцев есть иные оригинальные вещи, каких в Мексике никогда и не бывало - как например, байянская кандомбле (байянская - в смысле, характерная для штата Баия)... Но поскольку я с ней не столкнулась, то здесь о ней вы ничего не найдёте.
Много будет довольно традиционных для глаза церквей (во всяком случае, по сравнению с Мексикой). Хотя кое-что будет и здесь.
Из Ору-Прету сноаружи пока покажу только одну церковь. Там я видела их штуки три, мы заходили в одну.
Про Христа из Риу тоже пока не буду, поскольку он, знаете ли, - отдельная песня. Очень жаль, кстати, что в каком-то небольшом городке я не сфотографировала довольно крупную статую, повторяющую знаменитого Cristo Redentor.

читать дальше


читать дальше
Язык их, кстати, на мой взгляд, сохранил ещё довольно много религиозных моментов.
+ Если бразилец удивлён, то чаще всего он воскликнет: "Nossa!" - да-да, совсем как Мишел Тело в своей известной песне. В действительности это обращение. Nossa - значит "наша", сокращение от - "Nossa Senhora" - или дословно "Госпожа наша": так бразильцы называют Богоматерь.
+ Ещё можно воскликнуть "Meu Deus" ("О мой Бог!" или даже "José, Maria e Jesús" ("Иосиф, Мария и Иисус" - кстати, вообще распространённая формула, не очень частая, но существует также в испанском и в английском языках!)
+ Есть ещё сокращение, которое мне поначалу всё время слышалось как "ишь!" и даже вполне подходило под ситуации употребления. Подозреваю, это всё же "vich" - "вищь". И это точно сокращение от "Vírgem Santa!" - "Пресвятая Дева!"
Любопытно, кстати, что бразильцы всё ещё чувствуют связь между этими сокращениями и их религиозным происхождением, хотя и используют только в этом смысле. То есть с Nossa всё понятно, а вот Vich или как оно там пишется и ещё какой-то пример (мне ещё что-то такое расшифровывали, что было похоже на русский, но оказалось совсем иным этимологически) я, допустим, ни в жисть не дотумкала бы...
Интересно, opa ("о-па!", которое кое-кто из них тоже использует постоянно, - тоже сокращение? Тоже какой-нибудь pater noster??? Пока я пребываю в блаженном неведении, таки использую его в два или три раза чаще, чем прежде, сама.