Позавчера
я впервые в жизни
была
в Большом театре!!!
Мой билет, как я уже говорила, стоил 100 рублей (+ 100 стоит бинокль). Ходила с Хавьером, колумбийкой Майерли (которая сынициировала первый - неудавшийся - поход, и на этот раз пришла тоже и притащила народ - и уснула на 1 или 2 действии! а после антракта ушла, потому что ей ещё предстояло делать какие-то дела... при этом она утверждала, что она в восторге, в восторрге!..) и друзьями Майерли - эквадорцем Марко и чуваком с невыговариваемым именем то ли таджикского, то ли ещё какого-то ближнеазиатского происхождения. Смотрели мы "Царскую невесту".
Большой красивый. Здорово, что делают субтитры на английском! Хотя сами субтитры меня смутили... На русском у оперы был очень красивый текст! В субтитрах - во-первых, он, естественно, был упрощён; во-вторых, порой вообще не соответствовал, в-третьих.... Меня смущали словечки типа fake или когда бояре говорят "Let's party!" - возможно, впрочем, что я просто недостаточно владею английской лексикой, и если мне эти слова попадались в каких-то ну оочень разговорных контекстах, ещё не факт, что в историческом тексте оперы их нельзя было вставить... Часть слов была просто заменена на более простые или общие ("тисовый" - wooden), я решила, что это специально: чтоб поняли не только англоязычные, а ВСЕ. Но когда мне стали попадаться farewell и thus - для упрощённого инглиша вовсе нетипичные... А слово fianceè (именно так, с ударением! вот только не уверена, на последнем или предпоследнем слоге...) мне пришлось смотреть в словаре, чтобы выяснить, что это заимствованная из французского "невеста" (зачем? если есть своя bride!)... В общем, что-то здесь явно не так!
И всё-таки, спасибо огромное за то, что эти субтитры есть! Одних певцов понятно идеально (как, например, исполнительницу роли той же Любаши), а, скажем, ту же Марфу я слушала - и с одной стороны, восторгалась (очень красивый голос!), а с другой - ориентировалась всё чаще по субтитрам! Потому что понимала только "Иван Сергеич" и ещё ту часть, которая, как оказалось, мне была уже знакома ("Иван Сергеич, хочешь в сад пойдём?.." - которую репетировала ученица Галины Фёдоровны, собиравшаяся поступать не то в консерваторию, не то в Гнесинку... не помню; но эту часть я смотрела просто с открытым ртом!..) Какая-то пожилая тётенька в дамской комнате мне потом поведала, что была на премьере "и звук был хуже, гораздо хуже! Они что-то с ним сделали! Раньше низы было совсем не слышно, и на лицах у актёров было такое страдание..." Правда или нет, а только в этот раз поющих ниже было слышно превосходно! У них я как раз понимала все слова!..
Опера очень грустная, но оч. хороша! И историческая, что тоже славно, когда идёшь с иностранцами, я считаю. (хотя у тебя и спрашивают "А они на каком-то другом языке поют? На более старом? Или ЭТО современный русский???")
Хавьер меня умилил: "Сестрёнка, давай ходить каждую неделю! Нет, каждый день!!!"
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
На этом, думаю, пока всё. Это было здорово!