• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
19:47 

Про реалии из ангольской книжки

Нет света без тени - нет тени без света
Сижу читаю работу на португальском, написанную какой-то девочкой-бакалавриков из Нидерландов по переводу какого-то ангольского произведения на родной ей голландский язык. Мне она может очень пригодиться, ведь я тоже перевожу ангольскую книжку, но - на русский.
Листанула к приложениям... Второе было посвящено некоторым реалиям из переводимого текста и выглядело как картинки.
Как передать всю гамму чувств:
скрин
В голове смешались реалии и реальности; накрыло. Чуть ниже появлялся ещё aká - также, как и "Нива", отсутствовавший в глоссарии автора. Расшифровывался как "АК-47", соответственно.
Потом, наконец, дошло посмотреть на название переводимого произведения: "AvóDezanove e o Segredo do Soviéticо" - типа "БабуляДевятнадцать и советский секрет". Прям любопытно, что за книжка такая))

@темы: Angola, переводческое, юмор

13:17 

Про лекцию Липсковой о культах Западной Африки

Нет света без тени - нет тени без света
Через неделю где-то после фестиваля языков (АПД: а именно, 24.12 - полнедели, оказывается) я посетила лекцию Улиты Липсковой в ЗИЛ-е, посвящённой культам Западной Африки. Она не слишком хороший лектор, и я как-то совсем не ожидала узнать в конечном счёте, что она... автор "Моей планеты"! Ну то есть, пишет для канала. И притом пишет замечательно: verzamelaar.livejournal.com/
У неё было много фотографий, большинство казалось неудачными, но интересными ввиду предмета изображения, отдельные избранные - наоборот были гениальны. Может, просто вторые были обработаны. Может, снимала не всё она. Вообще пишут, что она ещё и фотограф, так что её кадры, по идее, должны быть хорошими (просто необработанными?).
Однако раз - и вот ещё один человек, колесящий мир без всяческих ограничений. Только что приехала из, кажется, Намибии; в ближайший год собирается в Анголу. В 2008 г., кстати, она тоже в Анголе была, я смотрела её пост: africatravel.livejournal.com/38809.html
Очень любопытно!
Ну а на лекции про Бенин, конечно, послушать было интересно (а как ещё могло быть?).
И ещё меня африканские мусульмане (Мали?) поразили. Я прежде не видела и не догадывалась, какие у них мечети. И жилища. И вообще очень много интересных кадров из тех краёв, о них я вообще имею довольно узкое представление, и теперь оно стало чуточку шире.

Пришёл на лекцию и один, кажется, знакомый мне субъект. Знакомый - по Дню Африки. Кажется, намибец. Всем сердцем болеющий за свою страну и отлично говорящий по-русски. Но вечно вступающий в диспуты и не укладывающийся во временные рамки. Знакомые выкрики в духе "Вы ведёте себя неподобающим образом", "Дайте мне сказать" и прочая - на этот раз в адрес русской путешественницы. Он боялся, что облик выходит малопривлекательный для туристов. Но на мой взгляд, говорил по делу он только отчасти:
- с одной стороны, он неправ, поскольку лекция посвящена была не отелям и туровому отдыху, о которых он заливался, что ай-яй-яй что не упомянули и что опять все будут думать, что у нас дикая необразованная страна, в которой никуда не выйдешь и ничего не поделаешь, а культам, имеющим место в их деревнях, и посетителям было интересно именно это;
- с другой, он был отчасти прав: я уже сказала, что Улита не слишком хороший лектор, у неё всё несколько несобранно, не имеет чёткой структуры, там отступление, тут недосказанность и проч. Единственный раз, когда она упомянула отели (а это было!), то сказала, что в одной из стран (правда, не помню сейчас, какой) всё так глухо, что во всём городе, даже довольно крупном, вообще ни одного отеля не сыщешь. Если в других странах дела обстоят иначе (а по всей видимости, так и есть), то возможно, стоило это как-то осветить. Лекция, конечно, ни разу не об отелях, но если упомянуть их, и притом только один раз и в таком виде, у слушателя действительно формируется ошибочное мнение, что по умолчанию всё везде так плохо.

К слову: Улита говорит на четырёх языках, если не ошибаюсь (немецком, португальском, ещё два я уже не помню; уровень не помню тоже). Говорит, что сколько ни путешествует по Африке, - нигде с ней ничего дурного не приключалось! Потому что она просто верит, что ничего плохого не случится. А обобрали её единственный раз до нитки - в "такой, казалось бы, развитой и приличной стране, как" Перу (цитата неточная, но она подчёркивала, что там должно быть безопаснее, чем в Африке). Что было для неё неожиданно.

@темы: впечатления

12:54 

Фест языков

Нет света без тени - нет тени без света
Ну неужели я напишу наконец и про него?
Попробую. Хотя времени прошло уже довольно много. Фестиваль прошёл 20 декабря 2015 г. Длился он весь день.
Мы с Димой пришли с утра пораньше, записались, мне выдали бейджик. Конечный вариант моего приветствия (в начале фестиваля каждому дают полминуты на представление своих языков/лекций) всё ещё был не готов, а на маленьком ноуте всё ещё отсутствовал Пауэрпоинт. Спасибо моей тёзке-куратору, дополнительный профит феста - теперь на крошке-компьютере эта программа есть. ^__^
Между тем, для моих презентаций (особенно двух первых!) она была просто необходима.
Собственно, моих презентаций было три - две одинаковых по коса (тому самому, который один из немногих щёлкающих банту) и одна по бразильскому португальскому.
Изначально я чувствовала себя увереннее с португальским, но в процессе подготовки вышло, что гораздо более красочная презентация выходила по коса. Тем не менее, когда пришёл день фестиваля, я убедилась в том, что первое впечатление было ближе к истине и подзареклась рассказывать о полузнакомых языках.
1. Косяк на коса
Коса мне интересен, но я всё же совершенно не профессионал и могу рассказать только какие-то общие вещи, которые сумела вызнать сама. А люди приходили очень разные! Тем не менее, как ни удивительно, оба раза проявлялась примерно одинаковая тенденция:
Каждый раз где-нибудь в первом ряду слева (по отношению ко мне) мне попадалась какая-нибудь любопытная девушка, которая придавала мне уверенности и сил, - а где-нибудь на втором/третьем ряду в центре - какой-нибудь всезнающий что-либо "оппонент" или два. "Оппонент" знал что-то, что и я, и что-то, чего мне неизвестно, и заставлял меня выкручиваться и задумываться, что же делать с полученной ситуацией. Окружающие люди пытались помогать мне, задавая наводящие вопросы или отвечая "оппоненту". Все вместе мы приходили к выводу, что мне ещё многое предстоит узнать.
Всего слушателей было около 10 человек. "Щелчки" всем были интересны, все пытались их изображать.
Но не знаю. Мне кажется, моя недоосведомлённость испортила немалую часть этих презентаций.
Как ни жаль, но видео есть только с одной из именно этих презентаций. И хотя я сама ни за что, наверное, не отважусь смотреть его (поскольку считаю, что недостаточно хорошо провела коса), для архива сюда его всё же выложу:
видео
Особенно меня впечатлила одна пожилая дама. Она подошла ко мне ещё перед первой презентацией, понимая, что не может разорваться, а лекцию хочет послушать по какому-то другому языку. У нас вышел следующий диалог:
- Так откуда же всё-таки эти удивительные звуки в коса? От женщин койсанских племён, верно?
- Да-да, совершенно так! У коса и ещё нескольких народов было ограничение на женитьбу на своих женщинах, и они искали себе спутниц в койсанских племенах...
- Да, это я понимаю. Но мне вот что интересно: а что же они со своими-то делали? Убивали, что ли?

Я так и осталась в замешательстве. Врать или предполагать не хочется. А достоверно этого никто не пишет. Вот и дама мне сказала, что пытается найти эту информацию везде где угодно. И везде пишут, что щелчки - от койсанских женщин, а куда девать женщин-коса - не пишут. Представляете?
А вот Макеба была же женщиной-коса - и пожалуйста, дожила до 8-го года и донесла свою культуру до мира.

2. Портубраз
Бразильский португальский прошёл гораздо лучше! Несмотря на то, что он стоял последним в расписании (7-ой блок!) и я думала, что большинство даже интересующихся банально не дойдёт, язык посетило достаточно много зрителей. На нём мне тоже принялись задавать вопросы, - но на этот раз мне было что ответить, и я, напротив, была довольна, что их задают. Постольку поскольку, на мой взгляд, в итоге моему рассказу о портубразе если чего и не хватило, то интерактивности. Вещать-то я про него могу хоть часами, но почему-то отклика во время лекции особо не получилось: на шутки народ реагировал вяло и вообще не всегда, вопросы в зал я почти не задавала. Зато потом, когда начались вопросы, - и народ подоживился, и заинтересованных нашлось довольно много, и они - что прекрасно - все такие разные... Девушка, которая просила давать ей уроки (правда, пропала, хотя я ей оставляла телефон); дяденька-дизайнер, который хотел уточнить правильность написания португальских фраз в составленных им листовках, проникнувшийся Рио, с его жизнью и культурой... Как-то так здорово ^__^
А ещё один из зрителей написал мне отзыв в своём рассказе о посещении фестиваля - вот такой:
7. Бразильский португальский.Ну, увидев, что будет моего самого любимого романского языка, я не мог не посетить ее. А мне ведь именно бразильский вариант нравится более всего. Благо Бразилия стоит на первом месте среди стран мира по числу носителей португальского (кстати, Португалия - только на третьем, вот что демографический переход делает!) Презентация очень хорошо была сделана - хотя самые интересности при рассказе о бразильском португальском всплывают при сравнении с европейским, презентатор, не уходя от этого сравнения, не ушла и в просто рассказ о разных вариантах португальского. Кстати, этой презентацией были уложены последние кирпичики в мое здание бразильской фонетики - надо будет на коллеге Перейре проверить, как оно усвоено. Теперь я даже знаю, какие есть хорошие самоучители именно бразильского португальского.
И несмотря на то, что он немного перепутал, поместив Португалию на 3, а не 4-е место по кол-ву лузофонных носителей, было очень приятно прочитать его мнение. Целая запись вот здесь: polenadisto.livejournal.com/618865.html?view=14...

3. Идиш
Я себе вообще-то перед фестивалем составила некоторый примерный план того, что хочу посетить. Посетить хотелось очень много, так что в некоторых пунктах стояло по несколько вариантов. Идиша не было нигде! Я никогда не интересовалась идишем. Но вот "парад презентаторов" всё же гениальная штука в том плане, что можно посмотреть на тех, кто будет рассказывать о том или ином языке. Лектор ведь тоже очень важен!
Я вообще-то хотела сходить на майя, но честно говоря, презентатор уже на параде так волновалась, у неё даже шарик куда-то улетел, - и я всей сущностью ощутила, что если пойду к ней, то буду волноваться за неё не меньше. И я решила пойти на идиш. Потому что меня сразу покорил его презентатор Мотл Гордон со своими наглыми еврейскими шуточками.
На презентации мы узнали только некоторые совсем общие вещи о чтении алфавита и о самом языке. Но это было то, что надо! Тем более, что прежде о языке я вообще толком ничего сказать не могла (знала, что на нём говорят евреи, а где и какие, и в чём его отличие от иврита, скажем, - не ответила бы).
Повторю: презентатор интересно рассказывает и обладает хорошим чувством юмора. 40 минут пролетели незаметно.

4. Африканские языки

Сходила на лекцию, посвящённую африканским языкам. Рассказывала её Мария Сапожникова. Лекция началась немного поздно + возникли всякие технические неожиданности, но мы их уладили. В частности, не было компьютера, и я, чувствуя некую близость незнакомой африканистке, предложила свой - с него мы презентацию и смотрели. Лекция затрагивала всего понемногу, чувствовалось, что презентатор хорошо владеет материалом (даже несмотря на видео с моей Макебой, попавшее в качестве примера койсанских языков). Однако лекции не хватило, наверное, пары прогонов с секундомером, оттого всё получилось немного странно и проблематично в плане укладки во время.
Тем не менее, Марию для себя я записываю в список Знакомств дня. Честно говоря, всё самое интересное она стала рассказывать после окончания обзорной лекции о языках Африки. Дело в том, что она ездит в поле для проведения лингвистических исследований. В поле, если что, - это в Кот-д'-Ивуар, например, представляете?! Я считаю это чем-то невероятным.
Ещё когда она не заговорила об этом, я, кстати, разгадала в ней "француза" - сначала узнав романиста по глаголу, кажется, "классификовать" и "альфабетизации" (вместо "грамотности" или "повышения уровня грамотности", уже не уверена в контексте), затем - проанализировав, о каких странах, в основном, идёт речь)

5. Русский жестовый
Сходила я и на русский жестовый к Валерии Виноградовой.
Очень интересный рассказ, презентатор хорошо владеет материалом. Немного удивило, что не прозвучало имени нашего Крейдлина. Но вот так бывает, видимо: где-то больше внимания уделяют одним учёным, где-то - другим... Наверное, будь она из РГГУ, без его имени бы не обошлось. Но вообще он ведь крупный специалист в этой области.
В любом случае мне очень понравилось. К сожалению, сейчас уже не смогу сказать что-то более конкретное, но порадовало, что этому уделяется всё же внимание. Надо будет заглянуть в рекомендованную Валерией группу в контакте. Любопытно!

6. Встречи дня.
Одну я уже назвала.
Ещё одно знакомство дня ждало меня на моём втором коса. Встретила интересную девушку, с которой даже провела в столовой 4 блок вместо того, чтобы сходить куда-нибудь (впрочем, кушать тоже уже хотелось). Девушка летает по свету в любые концы, а ещё с ней я в очередной раз убедилась, насколько тесен мир. Особенно португалоязычный! Стоило упомянуть португальский, она вспомнила одну девушку из МГИМО, которая также работает с этим языком... Я послушала описания - и назвала имя девушки: это была дочка одной моей коллеги по первой работе. Коллеги, с которой я была очень дружна. Такие дела.
Пока стояла со своей новой знакомой в очереди буфета, встретила Сашу - ту, которая хорошо танцует, которая заканчивала мой колледж и с которой меня в своё время познакомил Кетцель. :facepalm: Мир маленький иногда. Очень.

7. Заключительный концерт
Он мне тоже очень понравился. Спасибо большое организаторам и тем талантливым людям, которые перед нами выступали! Очень впечатлила группа, игравшая "необычную французскую музыку". И девушки, исполнявшие вдвоём песню из какого-то незнакомого мне мультика на немецком. И армянская песня а-капелло. И все-все... К сожалению, всё было так давно, что я могу что-то попутать, так что лучше буду закругляться.
Да, немного странные впечатления оставила китайская девушка в европейском платье и нашей манерой пения. То есть странность для меня была именно в её "европеизации" - тем более, на фестивале, посвящённом разным культурам. Однако пела она, конечно, замечательно. Недаром, насколько я помню, она учится в одном из наших музыкальных гигантов (то ли в Гнесинке, то ли не помню где).

8. Afterparty

За неё тоже спасибо. Именно на ней я видела ту замечательную баскскую девушку, которая напару с русской коллегой рассказывала о своём языке, а при мне пела на нескольких языках сразу. Пообщаться с ней на кастильском, увы, не довелось, но всё равно это одно из самых светлых впечатлений - он такая милая ^__^

Возможно, было что-то ещё. Но пока это всё, что припомнила из впечатлений)
Не знаю, буду ли давать кому-то из организаторов фестиваля ссылку на эту запись. Всё же я многое пишу о посторонних для феста вещах. Ну в общем, как-то так пока.

@темы: впечатления, филологическое

16:26 

Английский по-индийски

Нет света без тени - нет тени без света
Ох, даже про прошлый год никак не допишу... ё-моё)
Надо хоть мужика этого сохранить, мне его ещё в октябре ребята посмотреть советовали. Говорят, забавно прикалывается над английским индийцев

@темы: английский, видишки, юмор

00:04 

БГ в Крокус-Экспо

Нет света без тени - нет тени без света
14 декабря мы ходили на БГ.
Перед этим Борис-Борисыча я видела почти ровно двумя годами раньше - на свои именины, 7 декабря. (на этот раз 7 декабря приехали билеты на него).
В Крокусе прежде не бывала и вообще не ездила так далеко по синей ветке... И фокусов с пересаживаниями не устраивала (именно в тот день что-то было не как обычно).
Крокус-экспо большой. Зал в нём - тоже. А вот идея взять билеты в танц.партер на БГ была не очень хорошей. И даже я как-то не догадалась, что не стОит. Пришлось стоять часа два + полчаса до начала (это притом, что мы думали, что жутко опаздываем). Садиться на плечи - низя. Активно двигаться в плотной толпе - тоже не выходит. (может, ещё и потому, что большинство в ней считает песни не прыгательно-танцевальными, даже если они заводные).
Было очень много новых песен, большинство было мне незнакомо. И я была в этом не одинока. На разных песнях то кто-то слева, то кто-то справа начинал подхватывать - в одиночку, от начала и до конца; а все остальные - стояли и слушали, не зная текста. В такие моменты осознаёшь, Сколько же всего успел спеть артист - если есть такие вещи, которые знают одни его фанаты и не знают другие, а есть те, которые знают другие и не знают одни и т.п. В этом плане выделялась "Ну-ка мечи стаканы на стол": её знали все и пели всем залом. Я не любитель алкопесен, но вышло зажигательно.
Был "Марш священных коров", было что-то с "Соли", была "Как нам вернуться домой,//Когда мы одни", кажется (если я не перепутала её удивительным образом с "Пока не начался джаз" )...
Фотоаппарат я взяла маленький старый "кэнон". Он проявил себя хуже самсунга... :( Старичок-самсунг, почивший в фирменном утиле, периодически заглушал звук в видео, но недурно справлялся с темнотой и в целом видео снимал весьма годно. Но он, как уже сказано, быстро сдох. Олимпус, с которым я путешествовала в этом году, отвратительно проявил себя как видеокамера, к тому же сам по себе он громоздкий, к тому же в Москве уже у него что-то случилось со вспышкой, теперь за кнопочку не вылезает, а только достаётся вручную и нифига не держится... В общем, брать его было нереально. "Кэнон" же напомнил мне, что такое мыльница: что видео, что фото, честно говоря, будто телефоном снимала :( Лучший кадр концерта - мы с Димой, и то - у меня какое-то дебильно-блаженное выражение лица и кадр весь размытый. Но всё остальное - совсем плохо.
единственная фотка, и та без Борис-Борисыча

@темы: впечатления

23:55 

Фест поэзии

Нет света без тени - нет тени без света
Через неделю после всего описанного в предыдущих постах наступили выходные с ещё одним фестивалем. Это был Межуниверситетский фестиваль поэзии. 4 и 5 декабря, соответственно. Пятница и суббота.
Длился он два дня: в первый во ВШЭ проходил конкурс поэтов, на котором авторы представляли свои собственные стихи; второй день был посвящён переводам и проводился в РГГУ.
Внезапно для себя я приняла участие в обеих частях!
Честно говоря, довольно много впечатлений - даже жаль, что это опять уже было так давно, что ощущения уже успели поистереться.
Было довольно волнительно представлять свои собственные стихотворения на суд. Оценки мне выставили - "3", "3" и "4" из 5 максимально возможных баллов. "4" при этом принадлежала моей преподавательнице испанского, входившей в круг организаторов фестиваля и, как следствие, в жюри. Из этого я делаю вывод, что де-факто мои оценки - три "3".
В своё оправдание скажу, что довольно поздно узнала и осознала всю важность представления стихов. То есть оценивался не только текст, но и, так сказать, актёрское мастерство, искусство привлечь стихотворением на слух. Узнать это в последний момент, возможно, было немного несправедливо: некоторые персоны пришли на фестиваль заранее подготовившись, кое-кто явно имел уже некий сценический опыт и не первый раз представлял свои стихи; но были и те, кто читал по бумажке или просто читал не слишком натурально. Среди них были и такие, кто прошёл в полуфинал. Я не прошла, разумеется. Но я не чувствую ни разочарования, ни обиды. Для меня гораздо важнее, что впервые в жизни, пусть даже слишком быстро (только на снятом Димой видео я увидела, насколько, оказывается, торопилась!), - но я читала перед публикой свои собственные стихи! Повторю: видео посмотела и убедилась, что читала далеко не идеально. При этом, от 1 лица помню, что была довольна собой: прочитала лучшим образом, как только могла; никаких слов не перепутала, почти нигде не запнулась (а то когда пыталась зачитывать их дома, поначалу было); интонации были все мои - и это тоже мне было приятно (а то, знаете, бывает такое, что пишешь стихи, а когда пытаешься вслух читать, - не узнаёшь написанное, потому что правильную интонацию вслух ещё не подобрал, она уже есть где-то в глубине тебя, а до поверхности ещё не доходит...).
Первое место заняла девушка, за которую я болела. Она с самого начала сидела передо мной, и было в ней нечто Поэтическое... Она очень красиво читала. Но при этом в конкурсе участвовала впервые и очень волновалась.
Второе место занял очень уверенный в себе хипстерского вида тип (зато из Ижевска - это несколько поднимало его в моих глазах), который каждые полсекунды себя рекламировал. Специально не буду вспоминать его фамилию. Потому что слишком навязчива была самореклама.
Третье место отошло к незнакомой мне коллеге или почти коллеге - то ли с филфака, то ли с жура. Мне кажется, с журфака всё же. Её ироничное стихотворение, на мой взгляд, было испорчено последней строчкой. Зато она произвела наиболее полный анализ сотворённого, когда настал финальный этап соревнования (нужно было объяснить, что это вы такое написали и почему так).

На второй день было не так интересно. На мастер-классе, посвящённом поэтическому переводу, фактически был обычный семинар (с той же преподавательницей), только с пятью языками сразу (доступными ей, соответственно). После него была возможность почитать свои поэтические переводы. Я прочла свой перевод 20-го стиха Неруды из "20 стихотворений о любви и одной неожиданной песни", выигравший первое место на университетском конкурсе в апреле... Ещё был Арнау - новый препод испанского (у нас не преподаёт, но мы с Викой видели его, когда подумывали пройти у его бакалавриков практику). Он каталонец и жабавно шепелявит, проижношя даже не "s", а прям "ш". При этом - с очень русской внешностью и практически без акцента. Он также занимается переводом Пушкина на каталонский, зачитывал нам фрагменты из "Онегина". Крутня)
После мероприятия пошли все дружно отмечать конец фестиваля. Димочка быстро перешёл с Анной Юрьевной на "ты" даже несмотря на угрозы не проставить мне зачёт Х) Собственно, обсуждали как раз вопросы "ты" и "вы" по отношению к преподам; преподов, с которыми доводиться сидеть за одним столом и, возможно, потреблять спиртные напитки (кхм, из опыта А.Ю., есличо, не из моего) и прочая. После взаимного добавления в контакте А.Ю. тоже осознала, что мы одного года выпуска. Но вот такие дела... Мы за субординацию, Дима - не особо; в итоге учили А.Ю. и её подругу/коллегу-мою тёзку играть в "Ложитесь, господин президент") Все целы.

@темы: впечатления, филологическое

10:34 

PS к предыдущему посту

Нет света без тени - нет тени без света
Несколько моментов я всё-таки упустила - пожалуй, всё же их зафиксирую:
1. В первое утро книжной выставки я приехала раньше других. Стоя в огромной очереди снаружи, набрала тем, с кем договаривалась, и узнала, что они ещё не выходили. Стала думать, как бы проникнуть... В этот момент вдруг сзади слева появилась бабушка. Она несколько хромала и обращалась к стоящему позади меня: "Молодой человек, не поможете ли мне подняться?" - "Молодой человек" тоже был уже в летах, не дряхлый, но абсолютно седой.
В общем, если не тянуть кота за хвост, скажу, что помогла этой даме подняться, а затем - дойти до чёрного входа, где она сказала охране, что я её сопровождаю. Сама же она оказалась журналистом "Эха Москвы" Майей Пешковой (вот этой: echo.msk.ru/contributors/286/), к ней тут же подбежали и стали интересоваться самочувствием и проч. Между тем, по пути я успела упомянуть в связи уж не помню с чем свою питерскую бабушку. И тут оказалось, что Майя делает репортажи об Эрмитаже... В общем, не знаю, сложится у них или нет (хочется, чтобы сложилось и чтобы обе остались довольны), но возможно, мою бабушку ждёт новое знакомство: журналистка попросила снимать комнату...

2. На Латинофьесте в день колумбийского фильма, оказывается, присутствовал Карлос - мой преподаватель испанского в РГГУ. Он махал мне рукой и кричал "Катя". Значит, мне всё же не послышалось. Без очков я не смогла его разглядеть, и решила, что не может же меня звать кто-то из моих знакомых, так что, видимо, кто-то кого-то зовётъ..

3. На Латинофьесте же мне в принципе встретилось N знакомых людей. В большинстве своём это были РУДН-овские латины. Но встретился и кое-кто ещё. А именно - Тамара, преподавательница РУДН с гумсоца, с которой мы учились в одной группе в школе в Валенсии! Я её узнала не сразу, но узнала. Она меня опознала, кажется, раньше (хотя хз: я призналась ей в том, что, похоже, знаю её, не сразу - и получила реакцию "А как же!"). С собой Тамара привела группу студентов.

4. Прошла уже неделя с ярмарки, когда, сидя на паре португальского, я вдруг получила сообщение от Дорис. В нём она просила мою электронную почту. Я дала. На почту пришло письмо с благодарностью от посла за помощь в проведении выставки. Это было приятно)

00:12 

События минувших дней. Часть 2. 25-30 ноября

Нет света без тени - нет тени без света
1. 25-29 ноября 2015 г. Выставка литературы Non/fiction.
Я уже говорила, что в качестве почётных гостей в этом году выступали 6 латиноамериканских посольств и одно - Испании)
Долго же я искала начало той цепочки, которая вела к приглашавшему волонтёров человеку! Вернее, организации. Ею оказался Институт Сервантеса. Фактически у него с Латинской Америкой был один стенд, а у Посольства Испании - другой. И были они не связаны между собой. Так что я оказалась в Латинской Америке.
Заранее я пообщалась с кучей человек; познакомилась даже с гватемальским консулом, которую замучала звонками, рассказывая, что я переводчик (потому что мне сказали, что помощь нужна была именно с переводом, чему я и обрадовалась), и выспрашивая, а что же будут говорить в самый переводный день - четверг, 26.11.
В итоге же расклад оказался иным. Просто на пути между Институтом Сервантеса и мной находилось слишком много человек, и потому сработал неизбежный "сломанный телефон". В общем, на выставке я так и не переводила. Почти не словечка (если не считать помощи по мелочам тем иностранцам, кто работал со мной и при этом нуждался в переводе). Фактически я просто стояла на стенде с латиноамериканскими ребятами и раздавала народу программки и материалы об Институте Сервантеса, попутно рассказывая о выставке, об Институте, о Латинской Америке и обо всём том, что хотели узнать посетители, - на том, языке, который они предпочитали.
Сам по себе опыт вышел интересный: на выставку приходит очень большое количество совершенно непохожих друг на друга людей, руководимых совершенно разными целями. То подбежит дяденька с горящим взглядом и начнёт всучивать ссылку на свою книгу потенциальному издателю ("Вы только передайте! Это обязательно надо опубликовать! "), то подойдёт какой-нибудь, в усах, а может, и без них, - пошебуршит усами или губами и выдаст: "А нет ли у вас чего про Пиночета?" - и как начнёт о политике речь двигать... На полчаса. Педро - работавший со мной часто в паре чилиец - сжимал и разжимал кулаки под столом: он очень не любит говорить о Пиночете... А то подойдут какие-нибудь девочки, робко заглянут в глазки и спросят, а как им выучить испанский) Или маленькая девочка подбежит вовремя - вручишь ей пакетик с гватемальскими "жаловательными человечками", расскажешь легенду о том, как их надо класть под подушку, чтобы тебе помогали... Или просто хотят испаноязычную литературу, уже переведённую на русский язык. Или ещё не переведённую)
А приходили и знакомые: Оксана с Вовочкой меня посетили, Чеснокову случайно тоже там встретила (на конференции разминулись, т.к. выступали в разные дни, а на выставке встретились!)... В центре у нас по первости всё время сидели крутые и интересные (но никому в России неизвестные) люди - никарагуанский писатель, посол Никарагуа в Иране (он тоже пишет), ещё кто-то из писателей... И первые дни я так смущалась даже подходить к ним, что так и не решилась... А когда собралась с духом, так их уже и след простыл! И не появлялись более.
В четверг я успела сфотографироваться с послом Гватемалы и её консулом. Посол меня на этот раз вспомнил, похлопал по плечу, сказав, что "ella es siempre muy colaboradora" и поцеловал в щёчки на прощанье ажно четыре раза. А с консулом всё как-то по-дурацки у меня выходило... Я поясню, пожалуй, ниже.
Таки по поводу писателей. Писатели - это отдельная каста! Отдельный стиль жизни, отдельный образ мыслей... Нас несколько раз при мне принимали за издателей и пытались вручить произведения для публикации, даже когда мы отнекивались. Один из них рьяно доказывал нам, что политической сатиры в России нет, а должна быть. И что он написал такую на ВВП, и даже выпустили - но в сокращённом варианте и под другим названием (и нам книгу показывал: "Мой сосед Путин" называется - в исправленном виде), а он хочет опубликоваться непременно за рубежом, чтобы вышел полный текст... А почитайте, а вот ссылка... и т.д.
А в конце одного дня подошёл один мужчина к стенду и долго листал переведённые книги. Я заметила за ним другого мужчину, поздоровалась, хотела что-то предложить.. Но он остановил меня жестом и сказал, что он - "всего лишь носильщик" или что-то ещё в этом роде - и кивнул на огромную сумку у своих ног. Оказалось, они ходили по выставке вместе. А книги листал как раз писатель. Этот писатель, узнав, что мы уже закрываемся и что ребята говорят по-русски, несмотря на уговоры "носильщика" ("Ну зачем им? Кому это надо?") - взял да и подарил им пару детских книжек. Детских, однако хороших красивых книжек, собственных. "Дарёному коню в зубы не смотрят", - сказал мой напарник по-испански, широко улыбаясь. По-моему, он и в самом деле остался доволен.
Сама выставка мне понравилась, кстати. Я успела побродить по ней и даже приобрела книжку - красивый объёмный атлас братишке на новый год (нашей общей сестре не приобрела ничего; не знаю, честно говоря, что она читает и что ей будет интересно). Дома нашла в атласе пару мелких ошибок, но всё равно считаю его удачным и интересным.
А гуляя кое-с-кем из латинов, набрели на стенд какого-то нашего музея (чуть ли не Кремля), где купили ему огромную (А4) книжку в глянце с цветными картинками и на испанском о сокровищах этого музея - всего за 50 р.! Это была находка, конечно.
Ещё на выставке внезапно обнаружился большой отдел, посвящённый винилу. Что порадовало, хотя я ничего и не купила.
Также встретила пару издательств, в которых работала Нихти. И одно, где работает сейчас Оля К.

2. 26-27 ноября 2015 г. Конференция в МГУ, посвящённая романским языкам.
Не буду искать правильное её название. Скажу лишь, что конференция была крупная и интересная. Вика и Чеснокова выступили в четверг, а я - в пятницу (соответственно, в четверг 26-го меня на конференции и не было). Послушала кучу интересных докладов - про переводы Ерофеева "Москва-Петушки" на испанский, про ретороманский язык (я прежде и не знала такого!), про Соссюров (удивительнейший доклад, доказывающий, что основатель современной лингвистики как мы её знаем не один Соссюр (который Фердинанд, де), а целых два (он же и его брат Рене)! Я даже на диктофон записала; да и не я одна)... Посмотрела и выступление своего преподавателя португальского. Выступила и сама. И это, пожалуй, самое для меня значимое: я выступала с докладом на конференции впервые в жизни (в дальнейшем меня ждёт первая в жизни публикация - не считая той, бестолковой, по педагогике, - которая не считается). Прошло хорошо, хотя Дима (который тоже был со мной) сказал, что я слишком волновалась. Я же сочла, что волновалась как раз в рамках допустимого (т.е. была относительно спокойна). В общем, доклад по теме курсовой рассказала, презентацию показала. Нашлись даже интересующиеся!
Единственный минус формата, избранного МГУ для конференций, на мой взгляд, - разделение молодых учёных и уже "бывалых". Т.е. мы выступали не просто в разных "весовых категориях", а в разных кабинетах! И в одно и то же время. То есть любому посетителю (включая участников) надо было делать выбор, кого они хотят посмотреть, - юных и зелёных или мастодонтов. А как же обмен опытом? Как-то оно обидно. В остальном, я считаю, здорово.

3. Вечер 27 ноября 2015 г. с зазором на утро 28-го мы провели в Малаховке, где Шон, молодой человек Вики, американец, - устроил Thanksgiving Party. Не буду говорить Day ни называть его Днём Благодарения, поскольку мы никого ни за что не благодарили, кроме хозяев за радушие. Вика с Шоном наготовили всякой вкусной еды, включая замечательную индейку (пусть и поданную нарезанной, а не как на всех американских картинках), а потом мы большой компанией общались на английском (по возможности) и играли в мафию.

4. 26-30 ноября 2015 г. Фестиваль латиноамериканского кино
Начну с того, что стоило мне упомянуть здесь, что я хочу его посетить, - мне на почту пришло письмо. Я когда-то к ним записывалась волонтёром в надежде переводить фильмы, а они как-то про меня почему-то забыли... И тут вдруг пишут, дескать, час настал: Вы записывались волонтёром - и нам нужна Ваша помощь!
Оказалось - помощь в том, чтобы развесить плакаты в универе и побросать флайеров. Эх... Я напомнила, что учусь на переводчика и что у меня испанский на С2, но согласилась встретиться и собрать рекламу: всё же мне очень нравится идея такого фестиваля и я действительно хотела его продвигать. Встретились, взяла материалы, которые потом расклеила и разложила, и тут... Мне предложили переводить на открытии! Но было это в тот же день, что и книжная ярмарка, и самый её "испанский" день, когда я так рассчитывала переводить на ней... Не желая никого подводить, сказала, что постараюсь, а если нет - пришлю вместо себя мальчика с хорошим испанским (так и намерена была сделать). Разумеется, чувство ответственности не удержало меня на выставке, и в четверг я вышла на час раньше (заранее всех предупредив), а на фестивале сказав, что всё же всё смогу и успела... Но... Директор фестиваля решил перестраховаться на случай, если я не приду, и попросил уже переводить директора школы испанского Espalabra. В итоге я ходила и рассаживала вип-гостей перед показом. Незавидная, в целом, роль. С учётом того, что на книжной выставке в этот день меня тоже так обломали (оказалось, там уже были оплачены переводчики - и очень крутые, знакомые мне прежде и с которыми не поспоришь, конечно), я чувствовала себя очень по-дурацки. А ещё более по-дурацки - из-за ситуации с консулом Гватемалы, которой я наяривала перед выставкой с вопросами, кто что будет говорить, потому что буду переводить, а в итоге не переводила; а потом утром того же дня ответила на вопрос, останусь ли до вечера, что уйду в шесть, потому что мне ещё переводить на Латинофьесте - и Дорис (гватемальский консул) встретилась мне на фестивале вновь! А я - вновь не переводила! А только говорила "пожалуйста, проходите сюда, садитесь на любое место вот в этом ряду":facepalm:
В общем, пока смотрела программу короткометражек, чуть не разрыдалась. Хотя почему чуть? Там как раз нашлось несколько весьма сентиментальных.

Поскольку я уже выкладывала в сети своё мнение о просмотренной программе короткометражек, скопирую его сюда. Трейлеры добавлять не буду, уж не обессудьте: короткометражки, в конце концов. Аргентинскую короткометражку надо будет поискать и выложить прям сюда ;-)
Мне аргентинская комедия понравилась, она смешная и очень трогательная) Особенно финал!
Из драм, на мой взгляд, хороши "Рыбачка" (Перу) и "Лейди" (Колумбия). "Рыбачка", по всей видимости, представляет попытку борьбы за права женщин. Грустный фильм, конечно, но а каким ещё он мог быть? "Лейди", на мой взгляд, может показаться неинтересной или непонятной русскому зрителю (опрос, кстати, пока подтверждает моё мнение: фильм на данный момент набрал менее всего голосов), но картина, по всей видимости, жизненная. Просто указывает на определённые местные проблемы: любвеобильные безответственные мужчины, смирившиеся с их поведением женщины... Мне кажется, это снова не наша проблема, которой не нам бороться, но для них снять что-то подобное, возможно, было очень важно. Лично меня, к тому же, привлекает колорит, любопытно посмотреть на жизнь побережных латинов.
"Молоко и вода" почему-то жутко популярен, но не привёл меня в восторг. Жалко бабулю, чего там... А ощущение, будто мораль у фильма, что жалко-то жалко, но возможно, там ей и место, - забытой старушке из забытой глуши, где временами только проезжает на своём джипе глухой старичок или проходит редкий дождь. Пустынная местность эта, которой я не понимаю... Я как-то пропустила, кто делал фильм, но когда увидела, что Мексика, всё встало на свои места. Ставлю этот фильм в своей голове на полку к книге Llano en llamas Хуана Рульфо и фильму La ley de Herodes - с пометкой "чуть более позитивно, чем прочие два произведения".
"Когда я стану большой" (Гватемала) фильм интересный, оставил неоднозначные эмоции. Бросилась в глаза, кстати, необычная одежда местных индейцев. Я знала, конечно, что у каждого племени своя "форма", у этого она очень красивая и необычная. Помимо личных отношений затронули и проблему индейцев: Алисия хочет стать ветеринаром (если не ошибаюсь), а её семья считает, что читать-считать умеет - и ладно. Правда, возможно, что А. изобрела ответ на вопрос, кем станет, только чтобы отмахнуться от вопроса Сесилии. Это остаётся не очень ясным.
"История медведя" (Чили) тоже довольно странная. Пожалуй, она весьма неплоха. В том числе, своей неоднозначностью. Она очень трогательная и грустная, одновременно напоминает и о государственных режимах, при которых к тебе домой могут прийти и забрать в неизвестном направлении главу семьи, - и о том, что цирк порой предполагает жестокое обращение с животными (в фильме оно подчёркивается). Особенно грустно оттого, что так до конца и не знаешь, - в самом ли деле медведь рассказал полную историю своей семьи, или же реальный, немеханический мишка так своей семьи вновь и не обрёл, а ради воспоминаний собрал механический ящик и подарил игрушечной истории счастливый конец...


Когда кино закончилось, я подошла к директору фестиваля и нервно высказала ему, что, дескать, как же так... Он объяснил. Но оказался более, чем адекватным человеком, подозвал гостя, которому я перед сеансом несла дополнительную програмку, и представил нас друг другу:
- Господин Виктор Флеча, вицепрезидент фонда Роа Бастоса.
- Екатерина, Ваш переводчик в понедельник.

Это было очень приятно.
Милый дедуля оказался делегатом от парагвайского Минкультуры. После сеанса мы все пошли сидеть в какой-то ресторан поблизости, и он всем рассказывал про двуязычие в Парагвае, про гуарани и про ЫуЫ МарауЫ - как он произносил (и нас учил!) на гуарани словосочетание "Земля без зла", давшее название боливийскому фильму "Yvy Maraey: Tierra sin mal", который на фестивале шёл в воскресенье...

В субботу утром внезапно позвонил директор фестиваля и предложил переводить. Я, конечно, согласилась! В итоге посмотрели ещё и колумбийский фильм ("Путешествия ветра"), который тогда показывали. Перед ним выступил г-н Флеча. Я его перевела - считаю, что весьма неплохо, осталась довольна, в общем.
Правда, сам фильм подразочаровал. И прежде всего, в этом оказались виноваты техники кинотеатра "Сатурн", где шёл фильм! К сожалению...
Его прервали через минут десять от начала и поставили почему-то заново, притом мы видели весь путь в компьютере - проходя через папки до искомого файла... Что это было только? Впервые вижу такое в кинотеатре :/
А хуже всего, что почти все цвета оказались искажёнными! Это была вина проектора, и это очень испортило восприятие фильма, где добрую половину занимают восхитительные колумбийские пейзажи...
Сам по себе фильм оказался не то чтобы плох, но и не потрясающ. Мальчика я не разоблачила до последнего (как-то и пропустила, что он сам себя успевает разоблачить), ну а помимо этого... Не знаю даже.
Трейлер вот:


В воскресенье показывали боливийскую "Землю без зла", но почему-то перед ним никто не выступал. Присутствовал, кажется, наш бывший посол в где-то (в Боливии?)... В любом случае, переводчик был не нужен.
Тем не менее, сходила просто посмотреть. И фильм мне очень понравился. Жалко было, что Дима не смог посмотреть именно его: фильм открывался и закрывался с вопроса, который он мне буквально за неделю от этого задавал; если его выдрать из контекста, он звучал примерно как: "Откуда ты знаешь, как я вижу?" - Если не ошибаюсь, речь даже шла о цвете.
Так или иначе, сам фильм был посвящён разнице восприятия мира гуарани и белыми - даже боливийцами, ведь даже те именуются среди местных гринго. Фильм мне очень понравился! И, кстати, отличные субтитры. Притом, что без субтитров его и не посмотришь: половина фильма идёт на гуарани.
Между прочим, шанс россиянам выпал уникальный: боливийцы, если верить директору фестиваля, не видели ещё официальной версии ни в кинотеатрах, ни на дивиди, так что ему пришлось даже какую-то бумагу о неразглашении подписывать... В интернете, говорит он, фильм тоже не найти. И только нам повезло увидеть это кино, да ещё на большом экране и с русскими субтитрами!


В понедельник в "Космосе" шли парагвайские "7 коробок". На открытии выступали г-н Флеча и посол Парагвая (теперь знаю его). Я переводила. В целом вышло неплохо, хотя слово película умудрилась перевести как "пеликула" (зал захихикал), расслабившись после облома на какой-то непонятной фразе. Но это - что запомнилось мне. А вообще всё было хорошо.
Кино понравилось тоже. Необыкновенная, конечно, смесь драмы и комедии. Притом, очень острой драмы (такой, что думаешь, какая же жуть там творится и как хорошо, что ты тут живёшь!) и очень гармонично вплетённой в самом деле забавной комедии. Невероятно!
Я, конечно, не согласна с господином послом, что такая история могла бы произойти где угодно, на любом рынке мира... Но вот на латиноамериканском, видимо, вполне... Чисто теоретически. Хотя жёсть.
Поставлен фильм интересно и очень динамично.
Что ещё? Да что это один из немногих в принципе парагвайских фильмов, а уж тем паче - парагвайских фильмов, покинувших пределы родины. Но какой! Я считаю, вполне достойный)
К слову, смотреть без субтитров невозможно и его. Недаром дома мне показалось, что я подозрительно мало понимаю: если "Земля без зла" шла 50% на испанском, 50% - на гуарани, то "7 коробок" шли сразу на смеси одного с другим, и я всё вспоминала про ту самую "ситуацию двуязычия"...

А вот тут, кстати, и целиком можно посмотреть (только встроить нельзя): www.youtube.com/watch?v=DVffzf3RbBk

На этом о периоде 25-30, пожалуй, всё. О том, что было дальше, - ещё предстоит %)

@темы: впечатления, кино

21:41 

События минувших дней. Часть 1

Нет света без тени - нет тени без света
Начинать писать немного страшно, потому что я сознаю, КАК много было всё это время за кадром... Но я хочу попробовать.

Посещение дельфинариума.

Оно было давнее всего.
Мне представление понравилось. Очень красиво оформлена сцена, здорово (красиво и очень натурально) проецируется изображение на декорации, так что обрамление превращает сцену в гигантский батискаф, внутри которого сидят зрители. На главном экране показывают небольшие познавательные фрагменты про животных - жителей разных океанов, принимающих участие в представлении. По окончании каждого сюжета, к зрителям выходят или выплывают моржи (моржихи, кстати, мне понравились больше всех!), тюлени, дельфины, белухи или касатки, все показывают какие-нибудь фокусы. Есть, правда, и новенькие животные, ещё не привыкшие к сцене, но есть и такие, которые уже творят настоящие чудеса.
Немного разочаровало отсутствие музыки на русском языке (интересно, почему?): самое русское, что встретилось, - музыка без слов из одной из комедий Гайдая. Всё остальное - на английском, без слов... или даже на испанском языке! (штуки 2-3 песни было на нём)
Малыши были в восторге от пузырей, летевших на них с потолка. Я тоже. Братишка просто с ума сходил. Жаль одного: внимание эти пузыри на себя отвлекают... только в путь. Едва ли кто-то из детей, охотившихся за пузырями, услышал/запомнил хоть что-то, что в тот момент происходило на сцене, а уж тем более - если действо шло на экране.
На этом помнящаяся часть впечатлений заканчивается.

Неделей позже от этого события был день рождения брата.< Я много хотела написать про этот день, но, к сожалению, не нашла времени. Между тем, тот день порадовал новыми открытиями: я никогда не задумывалась, кто из удивительнейших папиных друзей кем работает и на кого учился. Теперь вот узнала. (Осталось не забыть, как оно со мной часто бывает)

Я уже говорила, что также была на открытии фестиваля португальского кино и на выставке Союза ветеранов Анголы прямо перед этим. На ангольской выставке было интересно, только странное ощущение присутствия на чужом празднике: именно в тот вечер там собрались ветераны Афганистана, потому что в том же зале открывали выставку, посвящённую афганским фотографиям. Они висели на одной из стен в том же зале. Играли эти военные песни, к которым у меня всегда двойственное отношение (ощущение самодеятельности в них не покидает); накрыли стол, что-то говорили... Послушать было интересно, а притронуться к еде я не посмела: я не имела к ним никакого отношения. И не хотелось оттого. По выставке походили с Мишей (который большой и страшный, и с которым у нас общий знакомый Миша с ним и с Викой... как всё сложно)), познакомила его со своим преподавателем португальского, он тоже рассказывал немножко о месте былой службы. С ним вдвоём я поехала на фестиваль кино. Там нас ждала Аня. Попробовала пару португальских ништяков, которые мне из-за непьющести было нечем запить (кажется, что-то типа pão de queijo и что-то сладкое; хотя помню уже мутно). Фильм, как я говорила уже, не понравился: мутный и бестолковый. Пусть даже можно своеобразие руки режиссёра списать на особые творческие приёмы (приёмы я даже поняла и могу сказать, что они мне даже понравились), но смысл фильма так и остался неясен. Фильм назывался "Гора" (Montanha) и рассказывал якобы о жизни трудных подростков. Показывали нам вполне ещё неплохого мальчика, который... да ёлки-моталки, он даже не деградировал! Он просто плыл по течению, и всё было плохо. Мать его ездила не на работу, а в больницу к, кажется, отцу (несмотря на то, что он умирает весь фильм, кажется, что это самый живой человек в семье! он хотя бы пытается ходить и что-то делать, когда ему лучше; даже жаль, что зритель его так и не видит); сам он - тусовался с друзьями, которые ничего не делали, а один из них ещё и втянул его в кражу мопеда... Который в дальнейшем мальчик сжёг, потому что ему было противно красть. В школе у него проблемы были и т.п. Неясно только одно: почему они там все такие пассивные. Будто парализованные. Какая-то необъяснимая жуть и муть. Девочка, которая ему нравится и его предаёт с его другом. Да все они там, помнится, хороши. Притом, что и живут-то не так плохо. И дом есть, и машина есть - это не "Capitães da areia". И только скатываются непойми куда непойми почему. И главные герои - пассивны. Буээ
Трейлер:

@темы: кино, впечатления

13:58 

Мои анонсы на фестиваль

Нет света без тени - нет тени без света
Я уже говорила, что завтра участвую в Фестивале языков.
Но почему-то позавчера, когда мне дали ссылки на мои анонсы, не разместила их здесь. Думаю, напрасно. Размещаю:
www.lingvafestivalo.info/moskvo/2015/kosa-10/
www.lingvafestivalo.info/moskvo/2015/brazila-po...
Эти 2 языка я буду представлять послезавтра на фестивале!
Приходите ;)
Это бесплатно.
Только зарегистрируйтесь на сайте феста)

20:47 

Карта моих путешествий

Нет света без тени - нет тени без света
10:14 

"Спасибо. Стало лучше. Хотя. Не до конца"

Нет света без тени - нет тени без света
Спасибо.
Стало лучше.
Хотя. Не до конца.

(А.Ф.)

Сразу же поясню свой эпиграф, он же название. А.Ф. - это наш преподаватель по терминологии в переводе. Приведённые выше строки - вовсе не претендовали на звание стихов или же излияния души. И всё же это ночное откровение явилось ко мне на почту от него около 12 ночи. Почему? Да потому что это начало его ответа на моё письмо с ответами на вопросы контрольной :facepalm: Всей группой мы бьёмся над тем, чтобы найти ответ в третьем задании, но решить его не можем! Мне кажется, часть нашей с девочками переписки в контакте должна быть. ХОть где-нибудь ещё! Пусть будет здесь)

Задание такое: Как сделать так, чтобы термин в задании выше не был ложно мотивированным? Термин - care package

Екатерина К.
Друзья, что же в третьем?
Я уже просто не знаю, что придумать! Зацените: вот мои способы, первые два я написала на паре, ещё один - отправила во время исправления контрольной в прошлый раз. Мне казалось, что я после этого почти такой же творческий человек с чувством юмора, как знаменитый Нильс Бор (www.bajena.com/ru/articles/1004/nils-bor/), но оказалось, я просто не знаю предмета...

Итак, мои ответы:
1) Образовать от мотивирующих humanitarian + aid > humanitarian aid, тогда термин будет мотивированным (мне тогда на паре кто-то сказал, что это гуманитарная помощь, и я решила предложить такой вариант).
2) Заменить на некое единое слово, которое будет обозначать гуманитарную помощь, - тогда он будет не мотивирован вообще.
3) Поменять его форму - на food package, например (дома я увидела, что care package - это корзинка или контейнер с едой, который, скажем, любящая супруга даёт с утра в дорогу мужу, к тому же на испанский носители последнего переводили как - дословно - "упаковка еды"), и термин, опять же, станет мотивированным.

АПД: сейчас мне что у англо-, что у испаноговорящих на глаза попадается совсем иное значение: это, таки, упаковка для подарочков?
КЛМН Ё, да что же это такое?! Дурацкая (-ий, -ое - нужное подчеркнуть) care package категорически по-разному переводится в разные дни недели, что ли?! Я ничего не понимаю. А главное - почему мои способы (не переводы, а именно способы) не подходят :/

Екатерина К.
Готово. Моё терпение лопнуло - и я выдала четвёртый вариант, сейчас его ему и пошлю:
4) Чтобы термин care package не был ложно мотивированным, следует, вероятно, применять его по отношению к тщательной упаковке, при которой упаковщики старались бы не повредить её содержимое, - а вовсе не к гуманитарной помощи, корзинке с полдником/контейнеру с едой или обёртке для подарков, как, если верить разным источникам, в которых я пыталась обнаружить значение этого загадочного словосочетания, оно используется на данный момент.

Анна Б.
Катя :laugh::lol:

Вика К.
Екатерина, Кать, я тут узнавала. Говорят, сейчас это употребляют в значении посылки. например, если ты далеко живёшь от родителей, например, в России, то тебе они могут прислать какие-нибудь вкусняшки или даже одежду. Это и будет 'care package'. Соответственно синонимы: food package, comfort package, relief package. Я это ему и написала. Вроде прокатило

Екатерина К.

Вика, интересный дела! Мой food package при этом не прокатил! Х)

При этом комфорт и оживление они тебе не посылают... Значит, comfort и relief package будут настолько же ложно мотивированы, как и care package, не так ли?

К слову, из вчерашней полуночной переписки с Багринцевым. В полночь его душа становится, видимо, особенно поэтична, поэтому в письмах появляется стихотворный метр, а в строках сквозит необъяснимая безнадёжность:

"Спасибо.
Стало лучше.
Хотя. Не до конца.
Правильного ответа в №3 нет. Кстати, никто не дал до сих пор.<...>"

На мой ответ (тот самый, со способом № 4 и фразной " Думаю, нам всем будет интересно узнать, какой же способ из неназванных являлся единственно верным и почему... "; хотела приписать, что, возможно, он сболтнул верный ответ, сказав, что "Правильного ответа в №3 нет", но не решилась) он раскрыл часть Истины:

"Спасибо. Раскрою обязательно на занятии. Но время еще есть. Вдруг кто-то решит эту задачу. Других слов в № 3 подставлять не надо. А.ф."

Такие дела. Всем доброго утра! И предложений. С парцелляцией.

@темы: юмор, филологическое, университеты, переводческое

00:39 

Временно-петлевое

Нет света без тени - нет тени без света
Проходит десять-одиннадцать лет - и человек, с которого всё началось, к которому ты рвалась в группу, а оно как-то всё не складывалось, - вдруг пишет тебе и предлагает тебе у себя петь. И играть. На синтезаторе. Уж вроде и думалось сказать, дескать, да что уж теперь, разве можно ещё.. Да а что бы и не попробовать? :Р Чтож, посмотрим друг на друга с группой после 20-го, я так надеюсь. Играют они что-то приятное (типа старого-доброго Нау), или что-то примитивное (чего упоминать не буду), и это даёт мне некий шанс.
Эта новость ничуть не более примечательна, чем куча событий вокруг до и после этого дня (да и не сегодня она случилась, откровенно говоря, а то ли вчера, то ли позавчера). Она ничуть не более примечательна, чем моё утверждение на роль презентатора обоих языков в фестивале.
Но это ощущение временной петли забавно... Это момент из серии тех, когда ощущаешь, как очередной цикл замыкается. Потом точка отсчёта будет пройдена, и ощущение замкнутого круга снова будет теряться... пока не вольётся в новый цикл. Если вольётся, конечно)
Ну прям никогда не знаешь, как поведёт тебя будущее: где сомкнётся, а где разомкнёт; с кем столкнёт тебя, а с кем - разведёт навсегда...

@темы: мысли

13:41 

О фестивале языков

Нет света без тени - нет тени без света
Друзья, в жизни моей столько всего творится, что порой и хочется сюда записать, но пока всё ещё вовсе нету времени!
Однако снова в виде анонса:
www.lingvafestivalo.info/
Это ссылка на Фестиваль языков! Он пройдёт в этом году у нас в РГГУ,
и я собираюсь сделать на нём целых две презентации: одна будет посвящена португальскому, другая - коса (помните, я говорила о нём в мае?).
Всем добро пожаловать!
Единственное - не забудьте предварительно зарегистрироваться в качестве зрителей. Это можно легко сделать по интернету ;-)

16:14 

Карта пунктов приёма раздельного мусора в Москве

Нет света без тени - нет тени без света
Это может быть полезно. Она подробнее, чем на собираторе. Правда, пункты я ещё не проверяла. Но вблизи от моего дома, похоже, кое-что имеется!
www.greenpeace.org/russia/ru/campaigns/ecodom/t...

@темы: ссылки, экология

22:58 

Про всякие события

Нет света без тени - нет тени без света
Простите, что я так и замолкла. Я вернусь...
Тут, между тем, просто столько всего...
Из последнего приятного:
- воскресный поход в дельфинариум "Москвариума" (обалденный! надо подробней написать);
- вчерашний поход с преподом португальского на выставку, посвящённую участию наших в ангольской гражданской войне, и на открытие фестиваля португальских фильмов (где помимо португальских съедобных ништяков был фильм... дурацкий фильм, но можно пояснить, почему; фестиваль вот этот: www.be-in.ru/week/35801-3-j-festival-portugalsk...).
Из грядущего (на след.неделе):
- фестиваль латиноамериканского кино 26-30 ноября, вот этот: events.latinofiesta.ru/festival/ (все полнометражки меня очень привлекают!!!);
- выставка нонфикшн литературы, на которой я буду помогать испаноязыким товарищам вот в этой части: www.moscowbookfair.ru/rus/programma/?sortby=523... (длится с 25 по 29 ноября, все эти дни я буду - может, кроме 27-го);
- конференция в МГУ 26-27.11, к выступлению на которой (как раз угадайте, где я буду 27-го) надо уже подготовиться!!!

12:03 

Имя-Отчество

Нет света без тени - нет тени без света
Преподавательница подкинула вакансию к размышлению. Но сейчас речь пойдёт о другом.
Вот мы переписываемся с ней на постороннюю университету тему. Переписываемся в той же учебной переписке из серии "Направляю Вам..."//"Спасибо, получила". И она для меня Анна Юрьевна, а я для неё - Катя. Обращаемся мы друг к другу на "Вы".
В другой ситуации (будь мы незнакомы) мы обе обросли бы отчествами или же обе бы их потеряли при подобной беседе. В сложившейся ситуации получается, будто она взрослый, а я - ребёнок (ведь она Имя-Отчество, а я - уменьшительное имя).
Между тем, год рождения у нас совпадает.
И это забавно.
"Ребята, на его месте мог быть я" - немного перифразируя знаменитую фразу про "должен".

@темы: несерьезно о серьезном

20:16 

Облом айфонный

Нет света без тени - нет тени без света
Я - простой айфонозависимый смертный, имею инстаграм, посчу в нём фотки и видео. Сегодня у меня кое-что произошло. И я очень расстроена.
В прошлом году я публиковала фото в инст с задержкой примерно в 2 недели, а потом укатила в Закавказье. Там времени было на публикации гораздо меньше, так что я почти ничего не выкладывала. Потом я вернулась и принялась учиться - времени стало ещё меньше. В общем, разница между публикацией и съёмкой выросла у меня до... 9 месяцев. И на этой цифре остановилась. Фото теперь у меня рождаются со скоростью здорового младенца. Впрочем, в последнее время промежуток, кажется, удалось немножко сократить. Хотя, возможно, и нет. Сейчас я публикую накопившееся с февраля.
В телефоне моём всего 6,5 гигов места. Из них примерно 1-2 занято фотографиями. Чем заняты ещё 4, остаётся только гадать. Я подозреваю в этом архивы вотсапа, особенно их фото- и видеочасть.
Сегодня у меня внезапно открылся эппстор. Да не только открылся, но и дал посмотреть обновления. Вот что меня дёрнуло? Жила же без них спокойно! Я обновила четыре приложения, среди которых - вотсап.
Вотсап долго устанавливался, а в итоге выдал объявление, дескать, "удалите лишние приложения и крупные видео, освободите 250 гигов - и я ваш". Огорчил! А в него уже сообщения посыпались... А открыть без обновления - уже никак.
И тогда мне пришла в голову гениальная мысль. Я скопировала на компьютер одну из папок, имевшихся в памяти телефона, а из его памяти, соответственно, её удалила. Папка была большая, включала в себя кусок Украины, весь Эквадор и Бразилию - в общем, путешествия этого года, всё то, чего я жду не дождусь, когда же уже смогу постить в инстаграм (когда наконец разделаюсь с предыдущими кадрами и ещё не дойду до последующих). Фотографии скопировались хорошо, удалились - тоже. Место освободилось. Вотсап обновился и работает.
А вот теперь - сурприз: скопировать фотки обратно я не могу. Хотя и места под них вообще-то хватает. А я всё равно не могу. Просто отсутствует такая опция. Хоть плачь :( Хотя что плакать, жизнь - она, конечно, в реальном измерении... Но мне как пользователю - обидно. Тем более, что я очень хотела поделиться с миром своими иностранными фотками :/

Что делать? Вдруг кто знает?

АПД: рецепт в комментариях. По такому случаю ставлю сюда тег "ссылки".

@темы: ссылки

12:35 

Trinta

Нет света без тени - нет тени без света
Таки да. Надо пару слов оставить здесь о позавчерашнем дне.
Я была в кино. На фестивале бразильских фильмов. В этом году и большинство фильмов - как на подбор! Но я сходила только на один. Зато - очень, очень и очень достойный:


Кино рассказывает о Жоаузиньу Тринта (Joãosinho Trinta) - знаменитом постановщика карнавальных шоу Жуаозинью Тринты, прошедшего карьерный путь от простого танцора балета в Рио-де-Жанейро до руководителя прославленной школы самбы «Салгейру».
Я люблю вообще такие фильмы - о биографии разных творческих людей. "Фрида", "Gonzaga: do filho pra o pai" и другие всякие у меня в числе излюбленных. Это могут быть персонажи реальные или вымышленные, - мне нравится такой тип фильмов. Также, как и сюжет "мы вместе собрались и сделали..." (в голову приходит только School of Rock, хотя в действительности я целый ряд таких фильмов смотрела, - но у иных не знаю/не помню названия).

Из завершающегося сегодня фестиваля я смотрела и ещё один фильм - "O lobo atrás da porta" - это жуткая история об убийстве маленькой девочки, основанная на реальных фактах. Психологичный такой фильм. Как "Преступление и наказание", только в обратном порядке, такое ощущение (этакое оправдание преступления... которое не может быть оправдано).
Смотрела я его ещё в Бразилии, у Жоржи. И бесил меня в нём главный герой, так что я неизбежно запомнила и актёра, его игравшего. Актёр этот играет и в "Тринте". И актёр этот - вот этот:




От такой вот фокус-покус. Удивил меня тем, что он паулист, а никакой не минейру (по сюжету "O lobo atrás da porta" он был минейру, я минейру в нём опознала - и так и запомнила).

Ещё было выступление русской школы самбы, которую мы с Викой видели осенью прошлого года в баре напротив бразильского посольства (том самом, в котором нам гигантский таракан тропического вида попался). Эта школа на первом фото на фоне. У меня теперь есть видео, где Корташ (актёр этот) пританцовывает под самбу, исполняемую этими самыми барабанщиками)
Такие дела...

@темы: кино, впечатления

22:20 

О программе об упавшем самолёте и о Хеллоуине

Нет света без тени - нет тени без света
За ужином включила Первый канал и попала на передачу про упавший вчера самолёт.

Я до этого знала, конечно, о случившемся и в курсе была о трауре, затронувшем всю страну, - но передача меня впечатлила. Невозможно было без слёз смотреть на последние фотографии погибших, сделанные незадолго до взлёта, - и на их родственников, потерявших близких людей. Рассказ об останках самолёта и о ситуации в целом заставил смоделировать в голове подобную ситуацию. Отдельные детали впечатлили особенно сильно.
Показали также траур: людей, собравшихся в Петербурге на Дворцовой площади, какую-то акцию с какими-то воздушными шариками, на которую люди объединились спонтанно. В голове тут же пронеслось, что кто-нибудь в интернетах будет ругать тех представителей сообщества, которые объединились, чтобы сделать что-то настолько странное (не поскорбить и поставить свечку, а, скажем, шарик запустить), наверняка скажут, что кто-то пришёл чисто ради развлечения - шарик отправить. А тут, мне кажется, знаете, как с георгиевской ленточкой, - одни ругают растрату бюджета, а другие вкладывают в акцию особый смысл, воспринимая её всерьёз...
Надо будет бабушке набрать, она точно переживает за погибших.
Рассказали, что театры отменили спектакли, а поисковики убрали праздничную тыкву с логотипа.

Потом Патриарха Кирилла показали. Он выразил скорбь по ушедшим из жизни, сочувствие - их родственникам, а затем резко осудил Хеллоуин и все те заведения, которые бурно его отмечали всю минувшую ночь. Он сказал, что будет молиться за этих людей, чтобы этот их грех им всё-таки простился.
Показали и грешников - в ярких костюмах гуляющих по центру города. Безо всяких комментариев привели несколько цитат: первой высказалась разукрашенная под ведьму бортпроводница, она сказала, что этот праздник для неё подходит как нельзя более, ведь она и сама никогда не может гарантировать, чем закончится рейс, он позволяет проще относиться ко смерти; далее показали какую-то блондинку в кружевной маске с ярко накрашенными губами, она сказала, что, как и у любого человека, у неё есть сердце, и что она соболезнует семьям погибших, а праздник - это праздник, это другое; ещё одна дама сказала, что всё это очень грустно, но никто же не будет отменять шоу, а сопровождавший её молодой человек, намазанный под вампира или зомби белой и чёрной краской, сказал, что у него у самого сердце болит идти на праздник в такой день; какая-то гламурная троица в костюмах сказала, что "бизнес есть бизнес", а обычная девочка в обычной курточке сказала, что это грустно, но никто ничего из-за трагедии не отменит.

И тут на меня тоже нахлынули смешанные эмоции:

С одной стороны, мне вспомнилось, что три дня - с 30 октября по 1 ноября - в "Лима Фусьон" латины будут праздновать Хеллоуин, и тот факт, что я туда не попаду ни в один из дней, по сути, - не более, чем совпадение: я простыла (и это я ещё забыла, что вчера ходила на "Trinta" в 35мм, о чём, кстати, тоже должно рассказать).
При этом, конечно, трагедия ужасна и всероссийский траур... В общем, ясно, что в такой день гораздо более правы те, кто пришёл поддержать родственников погибших, а не...

С другой стороны, в самом деле. Самая большая трагедия и самая большая боль - в семье каждого из погибших. Их трагедия коснулась непосредственно. В масштабах города - уже меньше. Страны - ещё меньше. Мира - слышны ещё отголоски, есть люди, которые в курсе, но вот только в масштабе мира ежедневно умирает такое количество человек, что миру тяжело назвать подобное трагедией. Хотя он называет.
Мне не хотелось бы быть человеком, облечённым властью. Не хотелось бы быть человеком, стоящим над тысячами других. Когда ты наверху, ты двигаешь человекоединицами, а не живыми людьми, - и это неизбежно. В стратегию играли? В масштабах личностей в одном человеке - вечность, личность и целая вселенная, а когда таких вселенных тысячи, то всё оказывается как будто бы даже и незначительно. (А это неправильно. Наверное, из меня бы вышел хреновый лидер, если уже сейчас я думаю такие вещи)
Правомерен траур для нас. А вот, например, для латинов, которые сейчас находятся в Москве и вчера отмечали Хеллоуин, он правомерен? Наверное, нет. Это трагедия, но их она касается в меньшей мере, чем нас: у нас это трагедия на уровне страны, а у них - мира.
Правомерен траур для нас. А вот правомерен траур для Шона, американского молодого человека Вики? Вика сказала: "Хеллоуин для него, похоже, важнее Нового года, он к НГ так не готовился, а сейчас уже запланировал нам какие-то конкурсы по вырезанию рожиц из тыквы; тыквы сами заготовил; за коктейлями поехал какими-то; пригласил друзей...". Праздновали они вместе, разумеется.
Правомерен траур для нас. А правомерен он для иностранных друзей? А как нам быть в контакте с иностранцами?
Вчера в 35 мм никто не отменил ни показа бразильского кино (а и на том спасибо, потому что открытие фестиваля, как я понимаю, отменилось и фильм не показали, так что это мог быть уже второй непоказанный фильм), ни шоу бразильских самба-барабанов от русской школы, ни общения с известным бразильским актёром. А должны были - по примеру театров? Вот я, честно говоря, не знаю. И нечто довольное вчерашним днём внутри меня настаивает на том, что всё было правильно и что "мне очень жаль, но каждый день на планете умирают люди". Когда мне удобно, я очень легко, кажется, отмахиваюсь масштабами планеты. Хотя иной раз это бывает актуально, и я в самом деле считаю, что очень жаль, что люди частенько мыслят масштабами страны, а не планеты (как в случае с ростом населения, когда всем странам выгодно, чтобы оно росло, а на планете демографический кризис).

С третьей стороны, подумалось мне и как в интернетах недовольные будут показывать Патриарха с его словами против нерусского праздника Хеллоуина и обвинять его в стремлении жечь ведьм, пока те не жгут церкви. И от этого тоже как-то сделалось мне неприятно. Потому что говорил он другое.

@темы: зарубёжье, мысли

соединяя противоположности

главная